英語翻譯,這句話有沒有錯?如果沒錯,用了什麼語法和片語

2023-01-18 13:35:32 字數 659 閱讀 2903

1樓:上善若水景

應該正確。不過兩個but連著不怎麼常見就是了。

翻譯「謝謝提醒,但是我認為他幫不上什麼忙,只是這總比沒人強。」

don't think…… 否定提前,表示某人認為……不……thank for + doing 就……表示感謝not be of any use 無濟於事better than nothing 聊勝於無

2樓:匿名使用者

整句沒有問題。but better him than nothing 套用了英語中常說的「better late than never」。遲做總比不做好。voila!

3樓:鎏彩棲霞

him不應該加在be better than nothing中間

這整句話改為:

thanks for your reminding,however,i don't think he will be of any use.afterall, he is better than nothing

4樓:匿名使用者

thanks for reminding , but i don't think he will be of any use, however he is better than none.

英語翻譯這句話兩句話,英語 這兩句話怎麼翻譯??

many groundless opinion are held through sentimental associations.the thought is associated with memories.的意思是 很多毫無根據的看法乃因與情感的聯絡而存在,思想則和記憶相關聯。很希望會對你有幫...

英語翻譯各位有沒有擅長英語的幫個忙翻譯一下謝謝了

在西方,人們通常相信存在一個 月亮上的人 一些人甚至相信月亮是用藍色奶 酪做成的!當然,當尼爾 阿姆斯特朗於1969年登上月球時,他只發現了月岩和月塵!他沒有發現 月亮上的人 他也沒有發現一個美麗而憂傷 名叫嫦娥的女人和一隻白兔。但那並不意味著他們不在那兒。未來中國將會把一個人送上月球。可能嫦娥和白...

我昨天八點正在閱讀英語這句話用英語翻譯成一般疑問句怎麼說

參 i was reading engish at eight last night 一般疑問句 were you reading engish at eight last night 到上學期末我已經通過了考試 英語翻譯成一般疑問句怎麼翻意?by the end of last term,had ...