1樓:匿名使用者
表示疑問時可以用shall;這裡還是說成we would like(=want) to read this book.
2樓:青鳥
不可以,打算做不等於將做 plan to do sth
3樓:desperado_南城
shall =should
we are going to read this book
(1)翻譯:我們打算讀這本書。 we ______ ______ ______
4樓:匿名使用者
are going to read
be going to do ....打算做某事
5樓:仙瑤隱霧
we are going to read this book
6樓:
we are planing to read
【1】翻譯:我們打算讀這本書。
7樓:匿名使用者
we are going to read the book.
we plan to read the book.
翻譯:我們打算讀這本書。
8樓:看那輪月
we planed to read this book.
9樓:
we plan to read the book.
我們要讀這本書。翻譯英文。
10樓:ll樂格格
英文就是we should read this book
11樓:joy柒末染
we should read this book.
12樓:匿名使用者
we need to read this book
用英文翻譯過來 1我們現在可以走了嗎?2你能幫我照看一下我的書包和衣服嗎
1 我們現在可以走了嗎?shall we go now?2 你能幫我照看一下我的書包和衣服嗎?can you look after my bag and clothes,please.may we go now?could you keep an eye on my bag and clothes?...
「我們沒有惡意」的英文翻譯拜託各位大神
i did nt mean to heart you.沒有直譯,但這樣會比較地道 即使某人做錯了也沒關係用英文翻譯怎麼說?拜託各位大神 even somebody had did something wrong,it doesn t matter 求一小段英語歌詞翻譯成中文 柯南里的歌曲 沒有你的夏...
為什麼我們學英語,只會從英文翻譯到中文,卻不會從中文翻譯到英
學英語語法要注意英語和漢語的區別。英語和漢語是兩種不同的語言系統。如英語語音中的短母音 子音連綴,以摩擦音 破擦音收尾音節等在漢語中都沒有。英語有形態變化,如名詞複數變化 動詞時態變化等,而漢語基本上沒有。英語語法和句子結構同漢語也存在著一些差異。中學生的漢語習慣已相當牢固,對英語學習有一定的干擾作...