1樓:颺翊
對於一樓用有道詞典翻譯的行為本人表示鄙視,沒那個本事就不要攬這個活,真的是**一個。
2樓:匿名使用者
market in serious harm "openness, fairness and justice" standards
推薦一下金融行業比較專業的漢譯英的翻譯工具 10
3樓:匿名使用者
the translation tool of the chinese english translation of the financial industry is recommended.
4樓:匿名使用者
有前輩推薦靈格斯lingose這個軟體,但是比較難用,現在專業的金融類翻譯軟體基本沒有
幫忙翻譯一下金融學方面的一短話(漢譯英)
幫我翻譯一下,漢譯英,幫我翻譯一下
1全部生命如四季。如今我年事已高,然我年輕的日子卻是我生命中的春天。孩提時,我常祈禱 祈禱這個單詞可能你打錯了,prayed,不是piayed 之後開始求學。我學會了許多事。我日漸成長,仿如花朵般。也曾有過開心與煩惱。20歲時,我得到了一份不錯的工作。我強壯且快樂。之後我結婚生子。在那些日子裡,我沒...
幫忙翻譯個英語句子(漢譯英)
all my friends say i and xx of the two photos is a bit like,what do you think?朋友們都說我和xx的這兩張 有點像,你們覺得呢?my friends all say that i look like resemble x x...
請高手翻譯一下古文,多謝了,誰幫我翻譯(漢譯英)一下以下古文啊 急啊,多謝了!不能英譯漢,把古文翻譯成白話文也可以的,麻煩了
你說的是 豈為無人耶 中的 為 吧 為 語氣詞,用於反問句,表示強調 苦 形容詞使動用法,使 自己 受苦 啟示 盡孝又不拘泥於父母,自己的兄姊也值得盡孝重在心誠。李績雖然是宰相,但他的姊姊生病,李績必定親自替他姐姐煮粥,火把李績的鬍鬚燒著了。他的姐姐說 我們家裡男的女的用人多得很,為什麼你要自己如此...