1樓:網友
那什麼 執子之手,與子共著;執子之手,與子共眠;執子之手,與子偕老;執子之手,夫復何求?」
不是原文,嚴格來說應該是咱現代人的改編創作原文是 死生契闊,與子成說;執子之手,與子偕老。」
是出自《詩經》「邶風」裡的《擊鼓》篇。
真要找那幾句的話,會比較麻煩的吧。
後補的。找到了這個,你看看行不。
詩經·邶風·擊鼓》
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
執子之手,與子共著。
執子之手,與子同眠。
執子之手,與子偕老。
執子之手,夫復何求?
這四句裡只有「執子之手,與子偕老」是詩經裡的文字(詩經裡還有「君子偕老」的詞句)。
這裡有乙個很有趣的話題,「死生契闊,與子成說」一句,毛《傳》訓「契闊」為「勤苦」,鄭(鄭玄)《箋》則發揮其意,謂「從軍之士,與其伍約:『死也、生也,相與處勤苦之中,我與子成相說愛之恩』(沙場上軍士之間相互勉勵約定相互救助的盟約。不管遇到什麼危難,我們都不要獨自跑掉而不顧對方)。
錢鍾書在《管錐編》中評價說:「《箋》甚迂謬」,又指責其「穿穴密微」,並很幽默的將「死生契闊,與子成說」等句,比較《水滸傳》第八回林沖刺配滄州臨行雲「生死存亡未保,娘子在家,小人身去不穩」語,斷為「情境略近」。
另外兩句的「共著」,「同眠」,都是擬「偕老」變化而來的,共著就是 :一起吃飯,一起生活。
嘿嘿,是別人那複製的)
2樓:南宮空谷
哦?本來就沒有,只有「執子之手,與子偕老」
佚名《詩經邶風擊鼓》全文
3樓:無邊江水
《詩經·邶風·擊鼓copy》
擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。
從孫子仲,平陳與宋。
不我以歸,憂心有忡。
爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。
死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。
于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
譯文]擊鼓聲鏜鏜(震於耳旁),將士們)奮勇演練著刀槍。
土牆和漕城修築正忙,惟有我隨軍遠征到南方。
跟隨孫子仲(行旅奔波),平定(作亂的)陳、宋二國,回家的心願得不到允可,心中鬱郁憂愁不樂,我卻)身在何方,身處何地?
我的馬兒丟失在**?
到**(才能)將它尋覓?
到那(山間的)林泉之地。
生生死死離離合合,無論如何)我與你說過。
與你的雙手交相執握,伴著你一起垂垂老去。
可嘆如今散落天涯,怕有生之年難回家鄉。
可嘆如今天各一方,令我的信約竟成了空話。
詩經 國風 邶風 擊鼓的原文和註釋以及陸德銘的分析體例詩經 國風
國風 邶風 擊鼓 擊鼓其鏜 踴躍用兵 土國城漕 我獨南行。從孫子仲 平陳與宋 不我以歸 憂心有忡 爰居爰處 爰喪其馬?於以求之 於林之下。死生契闊 與子成說 執子之手,與子偕老。于嗟闊兮 不我活兮 于嗟洵兮 不我信兮 註釋 鏜 t ng 鼓聲。其鏜,即 鏜鏜 踴躍 雙聲連綿詞,猶言鼓舞。兵 刀槍之類...
國風 邶風 靜女的作品鑑賞,《詩經(邶風 靜女)》
靜女 一詩,向來為選家所注目。現代學者一般都認為此詩寫的是男女青年的幽期密約,也就是說,它是一首愛情詩。而舊時的各家之說,則多有曲解,未得其真旨。最早 毛詩序 雲 靜女 刺時也。衛君無道,夫人無德。鄭箋釋雲 以君及夫人無道德,故陳靜女遺我以彤管之法。德如是,可以易之,為人君之配。而 易林 有 季姬踟...
名詞解釋 詩經中的風,名詞解釋 詩經
詩經中的風是指國風。國風 是收集在中國文學史上第一部詩歌總集 詩經 中的周代民歌。包括西周初年至春秋中葉,約十五個諸侯國的民間歌曲。國風 中的周代民歌以絢麗多彩的畫面,反映了勞動人民真實的生活,表達了他們對受剝削 受壓迫的處境的不平和爭取美好生活的信念,是我國現實主義詩歌的源頭。國風 以簡樸的語言描...