1樓:樂觀的l無謂
差別相當大:
現代日語:
1.語序基本為sov型(主語-賓語-謂語),而且主語經常可以省略2.句子的構造有sp型(主語-述語構造)和tp型(主題-述語構造)兩種,但界限不明確,甚至可以將sp型劃到tp型以內
3.修飾詞(狀語,定語等)一般都在被修飾詞之前4.黏著語:
附屬詞(助詞,助動詞)發達,在解讀句意時有重要作用5.體言(名詞,代詞等)利用助詞表示格,體言本身沒有格變化6.用言(動詞,形容詞,形容動詞)有活用,一般用來表示時態和相,或者顯示其在句子中的作用(作狀語,定語等)
現代漢語:
1.沒有活用(詞形變化),基本語序為svo型(主語-謂語-賓語)2.孤立語:詞序在解讀句意時相當重要
3.有時利用"把","將","以"表示賓格,此時語序為sov型4.沒有時態這一語法範疇,但有相(完成相"了",經驗相"過",進行相"著")
5.名詞與形容詞沒有格變化,利用語序表示格
2樓:關春荷斂丹
日語漫談
第5講:
日語和中文的粗略區別
雖然日語和中文都用漢字,但區別相當大。這裡粗略地進行對比。中文日文全用漢字
漢字,平假名,片假名,羅馬字
發音複雜,有四聲,有氣聲強
發音單純,只有單峰聲調,有氣聲弱
漢字多音字少
有訓讀,音讀,有的字有十多種讀音
大陸簡化字主要靠發音
簡化字主要靠減少筆畫
以北京話為基礎的普通話
以東京話為基礎的標準語普及徹底
有方言有方言
動詞、名詞可用同一詞
詞性分類清楚,有形容動詞
詞尾變化不清楚
用言活用形變化清楚
南方、北方語言差別大,
有和語,漢語,外來語,創造語,數字使用非常複雜漢藏語系,主謂賓結構
烏拉爾阿勒泰語系,主賓謂結構
時態不夠清楚
時態非常清楚
及物、不及物分別不清
自動詞、他動詞分別清楚,粘著語,每一個文法含義清楚多狀語句,多短句,多主動句
多定語句,多長句,多被動句
現代大陸漢語敬語較少
有系統的敬語體系(敬他語、自謙語,鄭重語)男女老少語言差別較小
男女老少語言差別很
3樓:完顏嘉木布賢
日語和中文
的區別雖然日語和中文都用漢字,但區別相當大。這裡粗略地進行對比。
【中文】
全用漢字
發音複雜,有四聲,有氣聲強
漢字多音字少
大陸簡化字主要靠發音
以北京話為基礎的普通話
有方言動詞、名詞可用同一詞
詞尾變化不清楚
南方、北方語言差別大
漢藏語系,主謂賓結構
時態不夠清楚
及物、不及物分別不清
多狀語句,多短句,多主動句
現代大陸漢語敬語較少
男女老少語言差別較小
【日語】
有漢字,平假名,片假名,羅馬字
發音單純,只有單峰聲調,有氣聲弱
有訓讀,音讀,有的字有十多種讀音
簡化字主要靠減少筆畫
以東京話為基礎的標準語普及徹底
有方言詞性分類清楚,有形容動詞
用言活用形變化清楚
有和語,漢語,外來語,創造語,數字使用非常複雜拉爾阿勒泰語系,主賓謂結構
時態非常清楚
自動詞、他動詞分別清楚,粘著語,每一個文法含義清楚多定語句,多長句,多被動句
有系統的敬語體系(敬他語、自謙語,鄭重語)男女老少語言差別很大
4樓:姬昊焱丙洽
這個問題,學術界觀點不一致。
1,認為日語隸屬於阿爾泰語系的。
漢語,是孤立語。所謂孤立語,也就是以最基本的字(或者單詞)為中心,語意是通過這些基本單位疊加而產生的。
日語,是黏著語。這一語系是通過助詞和助動詞來將單詞疊加和連線起來而產生語意的。
所以,其實漢語和日語,在語言學裡面是完全不一樣的兩個語種。
2,認為日語其實應該歸屬於漢藏語系的,或者認為日語不屬於傳統的九大語系的。
根本問題在於日語的起源問題。學界對日語的起源有爭議,一般而言黏著語是應該屬於阿爾泰語系的,但是日語和韓語這兩個黏著語總所周知是受到漢語文化影響而產生文字的語言。也就是說理論上,這兩個語言應該不屬於阿爾泰語系,而是應該歸屬於漢藏語系。
所以,日語和韓語其實是半孤立半曲折語。
這裡又引出了一個很重要語言學發現,一直被認為是孤立語的漢語,其實在上古時代是屈折語,語言學家高本漢在二十世紀初出版的《漢語的本質與歷史》一書中,最先提出了這樣的觀點,其中作者指出《論語》中存在「我」和「吾」的區別用法,「吾」只作為主格使用,而「我」只作為賓格使用,由此得出一個假說,漢語在最早是屈折語。
從相關歷史文獻和日本本土神話來推測,日語的起源可能就是秦漢時代的漢語,而那個時代的漢語正在屈折語向孤立語的轉化過程中。而在這之後的唐代,漢字又流入日本,讓日語有了自己的文字假名和部分漢字。所以,有一種觀點認為,日語其實是沿襲秦漢時期的漢語基礎而發展出來的。
綜上所述,如果支援第一種觀點的話,日語和漢語的可以說出了漢字類似,其他沒有一點共同點。但是如果按照第二種觀點來看的話,日語其實是沒有完全發展成孤立語的漢語的一個分支(事實上,在語言學中,日語和韓語、以及越南語,現在是作為研究中古時代漢語發音的重要參考材料)。
5樓:常映寒黃彥
日本語的起源一直是爭論不休的問題。明治時代的日本人把日本語劃為阿爾泰語系,但阿爾泰語系這個說法已經普遍遭到否定,霍默·赫爾伯特(homer
hulbert)和大野晉(ōno
susumu)認為日語屬於達羅毗荼語系,西田龍雄(nishida
tatsuo)認為日語屬於漢藏語系藏緬語族,白桂思(christopher
i.beckwith)認為日語屬於日本-高句麗語系(即扶余語系),列昂·安吉洛·塞拉菲姆(leon
angelo
serafim)認為日本語和琉球語可以組成日本語系。有一種假設認為南島語系、壯侗語系和日本語系可以組成南島-臺語門(austro-tai
languages),即認為三者都有共同的起源。
三國時代,漢字傳入日本,唐代時日本人發明了通行於女性之間的假名,官文為文言文,因此現代日本語受古代漢語影響極大。以昭和31年(2023年)的《例解國語辭典》為例,在日本語的語彙中,和語佔36.6%、漢語佔53.
6%,昭和39年(2023年)日本國立研究所對90種雜誌用語進行了調查研究,得出了和語佔36.7%、漢語佔47.5%、西洋語佔近10%的結論。
日語跟漢語差別大嗎?
6樓:暴走少女
區別:一、歷史起源不同
1、日語
日語的起源一直是爭論不休的問題。明治時代的日本人把日語劃為阿爾泰語系,但阿爾泰語系這個說法已經普遍遭到否定,霍默·赫爾伯特(homer hulbert)和大野晉認為日語屬於達羅毗荼語系。
西田龍雄認為日語屬於漢藏語系,白桂思(christopher i. beckwith)認為日語屬於日本-高句麗語系(即扶余語系),列昂·安吉洛·塞拉菲姆(leon angelo serafim)認為日本語和琉球語可以組成日本語系。
有一種假設認為南島語系、壯侗語族和日本語系可以組成南島-臺語門(austro-tai languages),即認為三者都有共同的起源。
2、漢語
漢語屬於漢藏語系。漢藏語系起源尚無定論,一說漢藏原始語言源於中國的北方地區,大約六千年前分化形成了漢藏語系的各種語言。另一種假說則認為該語系來自當今中國的西南部四川,大約在一萬年前就已開始分化。
漢語是從漢藏語系中分化出的語言之一。
二、結構不同
1、日語
1)固有詞
固有詞是日本民族原來的詞彙,又稱「和語」,主要是日常生活中的動詞和具象的名詞。
2)漢字詞
日語受到漢語的影響很大。在日語裡,有語法實意的詞都含有漢字且大部分與實意相關。所以通常懂漢語的朋友,即便不懂日語,看到一個短句也能大概明白意思。
不過因為影響日語的是文言文而不是白話文,所以有些詞也不能以現代漢語的角度去理解。
2、漢語
漢語是一種孤立語(分析語),不同於印歐語系的很多具有曲折變化的語言,漢語的詞彙只有一種形式而沒有諸如複數、詞性、詞格、時態等曲折變化。
漢語的語素絕大部分是單音節的(手│洗│民│失)。語素和語素可以組合成詞(馬+路→馬路│開+關→開關)。有的語素本身就是詞(手、洗),有的語素本身不是詞,只能跟別的語素一起組成複合詞(民→人民│失→喪失)。
三、方言不同
1、日語
日語大致可分為東部方言、西部方言和九州方言、又可以進一步分為北海道方言、東北方言、關東方言、東海東山方言、八丈島方言、北陸方言、近畿方言、中國方言、雲伯方言、四國方言、豐日方言、肥筑方言和薩隅方言等。
2、漢語
漢語一般劃分為9種方言,各方言又可劃分為多種次方言。國際標準化組織制定的國際語種代號標準iso 639-3把漢語分為9種一級方言。
閩方言(cdo)、晉方言(cjy)、官話方言(cmn)、徽方言(czh)、贛方言(gan)、客家方言(hak)、湘方言(hsn)、吳方言(wuu)、粵方言(yue)。此外還存在平話、湘南土話等個別語言學分類有爭議的漢語方言。
7樓:焱
日語和漢語既有相通之處,也有區別。
確切說,漢語在語言學分類上屬於:漢藏語族漢語支漢語族。日語和漢語在語言學上屬於兩種完全不同的語言,之間沒有任何關係。
日語含有大量漢語詞彙是因為日語、漢語之間互相「藉詞」造成的,這是另外一種語言學概念了。
首先,這是兩種完全不同的語言。所以在語法結構上完全不同,這也是日語和漢語最大的區別。中文語法在語序上基本和英語相同,但是日語是謂語在後的語言。
所以最大的區別是日語各式各樣的語尾表現。所以,就算我們沒有學習過日語的中國人能夠看懂一些日語漢字,但是多變的語尾表現會成為句子很重要的組成部分,其反問,否定,強調,尊重,不屑的語氣幾乎都是通過語尾表現的。
另外,時態,中文是沒有時態的語言,我們分別他們的基準是修飾時間的詞彙,日語在形態上存在時態,其概念有點相像於英語的時態。這些時態存在於句子的各個部分,非常關鍵。
其次,日語很大的一個特點是它多變的接續法。在日語學習中,入門者的最大的阻礙就是背誦日語的接續法。和中文不同,日語在接續的時候,必須通過各種形式的變化才能夠自然接續下面的名詞,動詞,形容詞,副詞等。
還有,語言的組成部分。我們的漢語全部都有漢字組成。而在日語裡面,有兩個最基本的組成部分:
漢字和假名。其中假名還包括平假名和片假名。假名和漢字同時出現在句子中。
漢字基本上都是名詞,就算有動詞意義也要通過平假名的添付成為動詞。一般而言,所有語言的附加意義,比如肯定否定,時態,語氣,接續。。。都是通過平假名的變化而達到的。
片假名在日本里面的作用很少,僅限於表達外來語和強調,或者在一些無法列印漢字和平假名的簡易機器上使用。
日語還有一個很大的特點是,他們借用很多外來的詞彙,剛才上上面一段提到片假名。在日語中,同樣的東西可以分別用漢字和片假名來表示,一般而言漢字表達的是傳統的意義,片假名代表外來的新興事物。漢字的讀法一般而言都對應一組平假名。
所以我們中國人對於漢字比較熟悉,但是日語的讀法還是要通過記憶來掌握的。而且,同樣的漢字在不同的情況下發不同的音也是其特點。但是和中文發音確有很相似的地方,普遍認為日語是因中文而產生的,遠在唐代,我們最昌盛的時候,日本是很崇拜中國的。
而大多數人都認為日文的發音最接近中國的吳音。而由於很多漢字在不同時期分別傳入日本,因此同樣的漢字發不同的音是這樣產生的。假名也**於中文的邊旁部首。
無論如何,中國給日本的影響非常深遠,所以,漢字和平假名錶達的日語是傳統的。這裡舉一個例子,我們熟悉的蠟燭,日文的漢字就是這兩個字的繁體字(在日本歷史的發展過程中有一行形態上的改變),對應的假名是ろうそく發音是ro-soku 發音和中文的一些地方語言很相近,但是隻有記住漢字和所對應的假名,才能溝通。蠟燭的意思是我們所熟悉的照明用的蠟燭。
而當我們表達生日蠟燭的時候,就不能用這個詞了,我們要用キャンドル(片假名)因為生日蠟燭這個事物,是從西方傳來的,同樣,我們家裡薰香的蠟燭燭臺,也要用外來語。幾乎所有的外來事物,在日語中間都有所對應的外來語的叫法,特別在電腦和商業用語上,簡直是日文版的英文。而一些連鎖店和商標,因為想模仿西方的業態而使用很多外來語。
這也和他們的性格有關係,他們普遍認為西方的事物比較新潮和吸引人。有些人說話一口外來語,而事實上,他們的外來語來自英語或其他語言,但是發音是日文獨特的。因此他們的外來語只能作為日語來看待。
可能懂英文不懂日文的人也聽不懂。
日語這種語言牽涉到很多其他的語言,但同時是非常獨特的。他的發音非常單純,但單純中有其獨特的特點。
綜上所述,日語是很特別的語言,它和中文是完全不同的。所謂相似,可能就是他的漢字和某些發音了,但到底像不像,只有精通了,才能說出來。
總之,如果認為自己是中國人學日語會很簡單,就錯了,我們比其他國家的學習者方便一點的,是對漢字有足夠的理解能力和記憶,書寫能力。
日語和韓語有啥區別,日語和韓語有哪些異同?
關於日語和韓語 大家都說相近,那到底有啥不一樣的.音節具有等時性,長音與短音具有區別意義的作用。分高低.日語中敬語用法十分發達而複雜,語體分簡體和敬體,日語和韓語同屬於阿爾泰語系,語法很接近。你可以找一些 查查,你去這找找也許會有,西安現代教育的 首先,日語和韓語的語法,語序差不多,但是中國有朝鮮族...
日語跟漢語差別大嗎
區別 一 歷史起源不同 1 日語 日語的起源一直是爭論不休的問題。明治時代的日本人把日語劃為阿爾泰語系,但阿爾泰語系這個說法已經普遍遭到否定,霍默 赫爾伯特 homer hulbert 和大野晉認為日語屬於達羅毗荼語系。西田龍雄認為日語屬於漢藏語系,白桂思 christopher i.beckwit...
日語語法與中文一樣嗎,日語 語法和漢語一樣嗎?
日語語法和漢語不一樣,它屬於黏著語。日語的語法屬於黏著語,它的語法特點如下 一 用日語造句時,詞在句中的地位和作用主要不是靠單詞本身的詞形變化,而是靠助詞和助動詞的黏著來表示的,這些黏著成份在句子中有很重要的作用。二 日語的一部分詞 如動詞 形容詞 形容動詞 助動詞 也有詞形變化,但是這些變化不是以...