1樓:匿名使用者
(一)漢譯英原則
手法靈活(如遇難譯之處,換用其它相近說法表達)語法正確(避免時態、語態、單複數等語法錯誤)內容忠實(必須把原文的內容準確而完整地表達出來,不得有任何歪曲、遺漏或增刪)
語言閃光(譯文符合英語表達習慣,且用詞準確、多樣)(二)漢譯英基本程式
1.理解 通讀並透徹理解原文含義
2.翻譯 確定譯文句子的時態、句型、結構和用詞3.審校 首先檢查譯文是否正確地轉述了原文內容,是否有錯譯和漏譯;其次,檢查是否有語言上的明顯錯誤,如時態、語態、單複數、拼寫、大小寫、標點符號等。
發現錯誤,及時改正。
二、英語基本句型結構與漢譯英的基本方法 在進行漢譯英過程中,有時會覺得無從下手,因為乍看英語句子錯綜複雜,千變萬化,短句短到只一個字,長句長達幾行,擔心翻譯出來的英語句子要麼結構不對,不地道,要麼意義不準確。
2樓:hi午後的貓
首先肯定得是單詞的積累,其次是要學會結合上下文。
寫翻譯題,你要是一個單詞都不認識肯定是翻譯不出來的,但是,通常情況下,你也不可能每個單詞都知道是什麼意思。所以,平時多背些單詞,到時候知道大致意思,如果偶爾遇到不認識的詞,結合整個語境或者上下文,猜一下它的意思,組織一下語言,這道翻譯題就做出來啦~
3樓:匿名使用者
沒有什麼方法,重在積累
英語段落翻譯,大學英語英語段落翻譯,大學英語
這是家庭成員中的對話 海蒂 我爸是好人,大家都相信他確實如此。不過,他總是做些愚蠢的事情,到頭來總使得我們幾個孩子中的一個或多個很尷尬。有一次,我弟弟想買把吉他,他也存錢很久了。然後,他找了份快餐店裡的工作,對吧?作為一個服務生,也是肖恩的第一個真正的工作,他對這事顯得很高興。肖恩算了算,在兩三個月...
新視野大學英語第三版讀寫教程1第六單元課後練習題答案
i.1 4 abbc 5 7 aac ii.1.invented 2.follow 3.score 4.sides 5.even iii.1.listening 2.tiring 3.clearly 4.towin 5.invented iv.1 5 cbdea v.1.so that 2.the ...
這句英語怎麼翻譯,這句英語怎麼翻譯?
這句話正確的寫法應該是,i m not a bad girl,but i do bad things with you,直接翻譯的意思是,我不是一個壞女孩,但是和你在一起時卻做了一些壞事情。您好 這是taylor swift so it goes.裡的一句歌詞噢翻譯為 我不是一個壞女孩,但我和你做了...