高山流水文言文翻譯,文言文《高山流水》的譯文

2021-03-19 05:53:00 字數 5062 閱讀 7091

1樓:飄飄貓咪

古代,一日,伯牙和老師成連在蓬萊島,老師先去,伯牙撫琴弄樂.遇到了樵夫子期,聽到興處子期拍手:"泰山啊!

"繼而又拍手曰:"流水啊!"伯牙的琴絃突然斷了,古代有個說法,遇到了真正的知音琴絃才會斷.

於是,伯牙上去拉住子期的手認定是自己的知音後獲子期病死,伯牙在子期的墳前把自己的琴摔斷了,之後絕琴.後人曰:"子期死.伯牙斷琴."

千古難變的還是高山流水之意,而知音難覓.愛人也好朋友也好,沒有了心靈的默契即便是聯結在一起也是隔著窗戶在說話,那也便成了自說自話了.所以,很多人身在繁鬧的人群中,他(她)是孤獨的.

以前冒昧說過一句話,最強大的人其實最害怕孤獨

2樓:雲若

驥就是馬,好馬,"騏驥一躍,不能十步";子是古代對男子的尊稱,如孔子.

文言文《高山流水》的譯文

3樓:百度文庫精選

最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內

原發布者:李鵬亞

高山流水文言文註釋【篇一:高山流水文言文註釋】文言文《高山流水》中,字詞註釋伯牙善鼓琴,鍾子期善聽.伯牙志在高山,鍾子期曰:

「善哉!巍巍兮若泰山!」伯牙志在流水,鍾子期曰:

「善哉!洋洋兮若江海!」伯牙所念,鍾子期必得之.

子期既死,伯牙摔琴絕弦,終身不復鼓也.這裡面,「善鼓琴」中的「善」、「若泰山」中的「若」、「伯牙所念」中的「念」、「摔琴絕弦」中的「絕」是蝦米意思?語文天戾言哥7u8e2014-09-24【篇二:

高山流水文言文註釋】原文1伯牙善鼓琴,鍾子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山。鍾子期曰:

「善哉,峨峨兮若泰山!」志在流水,鍾子期曰:「善哉,洋洋兮若江河!

」鍾子期死伯牙破琴絕弦不復鼓琴以為是無足復為鼓琴者。譯文1伯牙擅長彈琴,鍾子期善於傾聽。伯牙彈琴的時候,心裡想到高山。

鍾子期說:「你彈得太好了!我的眼前彷彿出現了巍峨的高山!

」心裡想著流水,鍾子期說:「好啊!我好像看見了奔騰的江河!

」伯牙所思的,鍾子期都能準確地道出他的心意。鍾子期死後,伯牙覺得再也找不到知音了,於是他把心愛的琴摔碎,終身不再彈琴。原文2伯牙子鼓琴,其友鍾子期聽之,方鼓琴而志在泰山,鍾子期曰:

「善哉乎鼓琴,巍巍兮若泰山!」少選之間,而志在流水,鍾子期復曰:「善哉胡古琴,湯湯兮若江河!

」伯牙所念,鍾子期必得之。伯牙遊於泰山之陰,卒逢暴雨,止於巖下;心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操,更造崩山之音。

曲每奏,鍾子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:「善哉,善哉

4樓:漫步者

伯牙擅長彈琴,鍾子期善於聽。伯牙彈琴,志向在高山,鍾子期說:「妙呀!

巍峨高大像泰山!」伯牙的志向在流水,鍾子期說:「妙呀!

浩浩蕩蕩像江河!」伯牙心中有什麼想法,鍾子期必定能審察出來。 伯牙到泰山北面遊玩,突然碰上連綿大雨,就在巖下歇息,心中一陣悲傷,便操琴彈撥。

最初彈的是霖雨之曲,然後又模擬崩山之音。每奏一曲,鍾子期總能徹底領悟他的志趣。伯牙於是放下琴嘆息道:

「吵呀,妙呀,你的欣賞能力!你的想象好似深入到了我的心中,我怎能逃避樂音呢?」 。。。

我也是搜的 望採納

5樓:柔桂蘭沈琴

原文:伯牙善鼓琴,鍾子期善聽。伯牙鼓琴,志在登高山。

鍾子期曰:「善哉!峨峨兮若泰山!

」志在流水。鍾子期曰:「善哉!

洋洋兮若江河!」伯牙所念,鍾子期必得之。伯牙遊於泰山之陰,卒逢暴雨,止於巖下;心悲,乃援琴而鼓之。

初為霖林之操,更造崩山之音。曲每奏,鍾子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:

「善哉!善哉!子之聽夫!

志想像猶吾心也。吾於何逃聲哉?」

文言文高山流水的翻譯

6樓:你愛我媽呀

出處戰國·鄭·列禦寇《列子·湯問》

原文伯牙子鼓琴,其友鍾子期聽之,方鼓而志在太山,鍾子期曰:「善哉乎鼓琴,巍巍乎若太山!」少選之間,而志在流水,鍾子期復曰:

「善哉乎鼓琴,湯湯乎若流水!」鍾子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復鼓琴,以為世無足為鼓琴者。

非獨鼓琴若此也,賢者亦然。雖有賢者,而無以接之,賢者奚由盡忠哉!驥不自至千里者,待伯樂而後至也。

譯文伯牙是一位有名的琴師,他的琴術很高明,鍾子期則善於欣賞**。伯牙彈琴的時候,想著在登高山。鍾子期高興說:

「彈得真好啊!我彷彿看見了一座巍峨的大山!」伯牙又想著流水,鍾子期又說:

「彈得真好啊!我彷彿看到了汪洋的江海!」

伯牙每次想到什麼,鍾子期都能從琴聲中領會到伯牙所想。有一次,他們兩人一起去泰山的北面遊玩,遊興正濃的時候,突然天空下起了暴雨,於是他們來到一塊大岩石下面避雨,伯牙心裡突然感到很悲傷,於是就拿出隨身攜帶的琴彈起來。

開始彈綿綿細雨的聲音,後來又彈大山崩裂的聲音。每次彈的時候,鍾子期都能聽出琴聲中所表達的含義。伯牙於是放下琴感嘆地說:

「好啊,好啊,你能想象出我彈琴時所想的意境,我的琴聲無論如何也逃不掉你的聽力!」

高山流水的原文及翻譯

7樓:權皓隱牧

《高山流水》原文:

伯牙善鼓琴,鍾子期善聽。伯牙鼓琴,志在登高山。鍾子期曰:

「善哉!峨峨兮若泰山!」志在流水。

鍾子期曰:「善哉!洋洋兮若江河!

」伯牙所念,鍾子期必得之。伯牙遊於泰山之陰,卒逢暴雨,止於巖下;心悲,乃援琴而鼓之。初為霖林之操,更造崩山之音。

曲每奏,鍾子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:「善哉!

善哉!子之聽夫!志想像猶吾心也。

吾於何逃聲哉?」

《高山流水》翻譯:

春秋時代,有個叫俞伯牙的人,精通音律,琴藝高超,是當時著名的琴師。俞伯牙年輕的時候聰穎好學,曾拜高人為師,琴技達到很高水平,但他總覺得自己還不能出神入化地表現對各種事物的感受。伯牙的老師知道他的想法後,就帶他乘船到東海的蓬萊島上,讓他欣賞大自然的景色,傾聽大海的波濤聲。

伯牙舉目眺望,只見波浪洶湧,浪花激濺;海鳥翻飛,鳴聲入耳;山林樹木,鬱鬱蔥蔥,如入仙境一般。一種奇妙的感覺油然而生,耳邊彷彿響起了大自然那和諧動聽的**。他情不自禁地取琴彈奏,音隨意轉,把大自然的美妙融進了琴聲,伯牙體驗到一種前所未有的境界。

老師告訴他:「你已經學會了。」

有一日他坐船來到川江峽口處,突遇狂風暴雨。船伕速將船搖到一山崖下拋錨歇息,暴雨停後,伯牙見這高山之間的川江有別樣的風韻,不禁犯了琴癮就在船上藉此情景彈奏起來。突然琴絃斷了一根,抬頭一看,就見不遠處的山崖上有個樵夫立在那裡聆聽!

伯牙問到:小哥怎麼會在此處

那人答道:「小人打柴被暴雨阻於此崖。忽聽琴聲一片,不覺聽上了癮!

伯牙高興的問道:「你既然聽琴,可知老夫適才彈的是什麼曲子?」樵夫說到:

大人所彈,乃是您見到山中川江在雨後的感慨,琴聲就像那高山一樣啊!琴聲裡我還聽到了山間江水流動的聲音。

俞伯牙驚呆了!他推琴而起,拱手作禮道:「真是荒山藏美玉,今天遍訪知音,今得遇小哥,此生心願已了!

便拉他面對青山作拜。伯牙又說到;我與你知音一回,就把剛才彈一曲起名叫《高山流水》吧!約定來年春暖花開之際在此聚首,以敘衷腸。

轉眼到了約定日期,俞伯牙又來到長江口,卻不見鍾子期來與他會面。一打聽才知道,子期已於年前病世!伯牙聽了頓時熱淚長流。

來到子期的墳前捶打著墓碑道:「可憐我遍訪才華才遇到這一個知音,這麼年輕竟先我而去。俞伯牙跪在琴前,熱淚盈眶泣灑在琴上。

仰天叫道:子期呀,且聽伯牙再為你彈一曲吧……!

俞伯牙彈完此曲,淚流滿面地說:「從此知音絕矣!」說完,他拿起琴,對著鍾子期墓前的石頭用力一摔,琴身粉碎,從此俞伯牙再也不彈琴,卻給後人留下一曲《高山流水》。

8樓:匿名使用者

原文伯牙善鼓琴,鍾子期善聽。伯牙鼓琴,志在高山。鍾子期曰:

「善哉,峨峨兮若泰山!」志在流水,鍾子期曰:「善哉,洋洋兮若江河!

」伯牙所念,鍾子期必得之。伯牙遊於泰山之陰,卒逢暴雨,止於巖下;心悲,乃援琴而鼓之。初為霖雨之操,更造崩山之音。

曲每奏,鍾子期輒窮其趣。伯牙乃舍琴而嘆曰:「善哉,善哉,子之聽夫!

志想象猶吾心也。吾於何逃聲哉?」

譯文伯牙擅長彈琴,鍾子期善於傾聽。伯牙彈琴,心裡想著高山。鍾子期說:

「好啊!高峻的樣子像泰山!」心裡想著流水,鍾子期說:

「好啊!水勢浩蕩的樣子像江河!」伯牙心裡的,鍾子期必然瞭解它的。

伯牙在泰山的北面遊覽,突然遇到暴雨,在岩石下;心裡傷感,於是取過琴而彈了起來。起先是連綿大雨的曲子,再作出崩山的聲音。每有曲子彈奏,鍾子期總能尋根究源它的情趣。

伯牙放下琴感嘆地說:「您聽曲子好啊,好啊!心裡想象就好像我的心意啊。

我從**讓我的琴聲逃過你的耳朵呢?」

9樓:水木華

原文:伯牙鼓琴,鍾子期聽之,方鼓琴而志在高山。

鍾子期曰:「善哉乎鼓琴!巍巍乎若泰山。」少選之間,而志在流水,鍾子期曰:「善哉乎鼓琴!洋洋乎若江河。」

鍾子期死,伯牙破琴絕弦,終身不復鼓琴,以為世無足復為鼓琴者。

翻譯:伯牙擅長彈琴,鍾子期善於傾聽。伯牙彈琴的時候,心裡想到高山。

鍾子期說:「你彈得太好了!我的眼前彷彿出現了巍峨的高山!」心裡想著流水,鍾子期說:「好啊!我好像看見了奔騰的江河!」伯牙所想的,鍾子期都能準確地道出他的心意。

鍾子期死後,伯牙覺得再也找不到知音了,於是他把心愛的琴摔碎,終身不再彈琴。

拓展資料:

高山流水英文翻譯:lifty character as towering mountain and rushing water

典故出處:

《列子·湯問》:「伯牙鼓琴,志在登高山,鍾子期曰:『善哉,峨峨兮若泰山。』志在流水,曰:『善哉,洋洋兮若江河。』」

人物簡介:

伯牙,春秋戰國時期晉國的上大夫,原籍是楚國郢都(今湖北荊州)。經考證,伯牙原本就姓伯,說他「姓俞名瑞,字伯牙」是明末**家馮夢龍在**中的杜撰,而在此之前的《史書》與《荀子》、《琴操》、《列子》等書中均為「伯牙」。

東漢高誘注曰:「伯姓,牙名,或作雅」,現代的《辭源》也注曰:「伯姓牙名」。伯在古代是個很普通的姓,如周武王時不食周粟的伯夷,秦穆王時擅長相馬的伯樂等。

鍾子期,名徽,字子期。春秋楚國(今湖北漢陽)人。相傳鍾子期是一個戴斗笠、披蓑衣、背衝擔、拿板斧的樵夫。

歷史上記載俞伯牙在漢江邊鼓琴,鍾子期感嘆說:「巍巍乎若高山,蕩蕩乎若流水。」兩人就成了至交。鍾子期死後,俞伯牙認為世上已無知音,終身不再鼓琴。

文言文翻譯,文言文翻譯

姓王的一位義士,他的名字已經流失 沒有記載 了,是泰州如皋縣 地名 的差役。雖然是差役,但自身注重氣節,行俠仗義。甲申年 古人用天干地支表示日期 國家被滅亡以後,同縣的平民許德溥 字元博 不願意剃去頭髮,刺破自己的手臂誓死明志。公府以抗拒法令的罪名將他殺頭棄市,妻子要被流放。王義士正好趕上當值押解犯...

文言文翻譯,文言文翻譯

劉顯,南昌人,天生身材魁梧 膂力絕倫,青年時家貧,為人傭工為生,趕上了荒年,因吃量過大,經受不了飢餓煎熬,便有了輕生的念頭。他來到一座荒祠裡上吊,不想一連吊了兩次,都因為繩子和房椽斷了而未遂,劉顯以為是有神人護佑,便拜別神像 慟哭而去,混跡於一幫牽夫裡,為人拉牽幫傭,輾轉經年,到達了天府之國四川,寄...

文言文翻譯文言文翻譯技巧

元豐五年十二月十九日,蘇軾生日那天,置辦酒宴於赤壁磯下,踞高峰而俯鶻。當眾人喝酒至興頭時,從江面傳來悠揚悅耳的笛聲。賓客中有姓郭 尤的二人,頗通樂理,對蘇軾說 笛聲有新意,決非俗士所為。派人探訊,回報說是進士李委聽說今天是東坡生日,特作新曲 鶴南飛 獻給蘇軾。招呼他前來相會,竟是位青巾紫裘腰別短笛的...