1樓:匿名使用者
這是莎士比亞的名句。有多種翻譯。一種是:生存還是死亡?這是個問題。
2樓:匿名使用者
to be or not to be,it's a problem!這句英語的是(生存還是死亡,這是一個問題!)
to be or not to be ,this is a question.翻譯一下
3樓:心之王者
to be or not to be ,this is a question的意思是:生存還是毀滅,這是個問題
question 讀法 英 ['kwestʃ(ə)n] 美 ['kwɛstʃən]
1、n. 問題,疑問;詢問;疑問句
2、vt. 詢問;懷疑;審問
3、vi. 詢問;懷疑;審問
短語:1、in question 討論中的;成問題的;考慮中的
2、to the question adv. 針對論題;切題
3、answer the question 回答這個問題;(馬在賽馬前測試時)跑得很好
4、out of the question 不可能;不知底細;根本談不上
5、without question 毫無疑問
一、question的詞義辨析:
question about, question on這兩個短語都用於表示詢問的內容。on的賓語一般是較集中的,而about的賓語則相對廣泛些。另外question on多用於「提問」,而question about多用於「詢問」「盤問」。
二、question的近義詞:inquire
inquire 讀法 英 [ɪn'kwaɪə] 美 [ɪn'kwaɪr]
1、vt. 詢問;查究;問明
2、vi. 詢問;查究;詢價
詞彙搭配:
1、inquire after 問候
2、inquire for 求見
3、inquire by telephone 打**去問
4、inquire concerning 查問
5、inquire within 到屋內詢
4樓:匿名使用者
這是莎翁的原文。 哈姆雷特所說,你可直接翻成生還是死去這是個問題。
但目前這句經典的臺詞被廣泛使用在不同的語境中。 那麼意義就會改變。總而言之這是一個艱難選擇的問題
5樓:q師兄
生存還是死去,這是一個問題.
出自莎士比亞《哈姆雷特》
6樓:匿名使用者
生存還是毀滅,這是個問題 哈姆雷特所說
7樓:匿名使用者
生存還是毀滅,這是個問題
8樓:手機使用者
活著還是死去,這是個問題
to be or not to be,it's a question 什麼意思
9樓:匿名使用者
這是莎士比亞的名句。有多種翻譯。一種是:生存還是死亡?這是個問題。
10樓:匿名使用者
這是莎士比亞著名戲劇《哈姆雷特》中的一句臺詞,好些著名的翻譯家有過翻譯,可以參看朱生豪、梁實秋、卞之琳、方平等先生的譯本。本人認為,可以翻譯成:活著還是不活,這是個問題!
原文似乎是:to be or not to be, that is a question。
11樓:魃獸
生存還是毀滅這是個問題。哈姆雷特中的經典自白。下一句是whether there is a nobler in the mind to suffer
12樓:匿名使用者
是或不是,這是個問題!
13樓:匿名使用者
做還是不做呢,這是個問題
14樓:匿名使用者
生存還是毀滅?這是個問題
「to be or not to be,it』s a question」是什麼意思
15樓:最愛秋天的傳說
「to be or not to be,it』s a question」
「要或不要,這是個問題」
16樓:我就是個悲劇
裝逼專用語句,莎士比亞名句
是或者不是,這是個問題。。
做還是不做,這是個問題。。
17樓:李allen樂園
成或不成,是個問題。動詞不定式表將來和目的,it,代指前面的整個句子,翻譯時不用翻譯成它
18樓:愛讀書的豬寶寶
活著,還是毀滅,這是個問題
19樓:夢
意思是:是或不是,這是個問題
to be or not to be,that's a question.這句話的經典翻譯及其有關資訊
莎士比亞那句"to be or not to be,that's aquestion."是什麼意思啊?有什麼意境? 再說些其他的名言
20樓:匿名使用者
「生存還是毀滅?這是個問題。」 這句話反映出當時他的痛苦、疑惑,對人生充滿懷疑
to be or not to be有幾種翻譯
21樓:打孃胎裡喜歡你
譯:1.生存還是毀滅
2.你逃我也逃
3.繼續還是放棄
to be or not to be, that's a question
「生存還是毀滅?這是個問題。」
這句話是《哈姆雷特》中 丹麥王子的經典獨白。
這句話反映出當時他的痛苦、疑惑,對人生充滿懷疑,覺得人活著沒有意義,自殺更好,可又對死亡很恐懼,不知人死後會不會下地獄。所以在這段獨白裡,他非常猶豫,思考著「生存還是毀滅」(to be, or not to be),是應該「默然忍受命運暴虐的毒箭" ( suffer the slings and arrows of outrageous fortune), 也就是活著,忍受生老病死和人世的不公;還是"挺身反抗人世無涯的苦難,通過鬥爭把它們清掃" (to take arms against a sea of troubles,。
造句如下:
1.to be or not to be is a problem.
生存還是毀滅這是一個問題.
2.to be or not to be,is a question.
生存還是滅亡,這是一個問題.
3.office romance-to be or not to be?
紅葉傳奇所打敗的是日本哪一隊?
4.to be or not to be is the question.
應該是網速問題,我這裡網頁開啟慢.
5.to be or not to be is the question.
難得的機會自然不能錯過.只是太小了.
6.to be or not to be,that's a question.
生存還是毀滅,那是個值得思考的問題.
7.to be or not to be,that's a question.
前半段是笑著看.後半段哭了.本人男的.
8.to be or not to be that is a question!
生存還是死亡,這是一個值得思考的問題!
9.to be or not to be,this is a question.
..論壇是自由的...有問題反饋在內務區.
10.to be or not to be ,that is problem!
看吧…騎不騎真的是一個問題.
22樓:匿名使用者
你逃我也逃(電影名);《哈姆雷特》(莎士比亞)的經典臺詞「生存還是毀滅」
請幫忙翻譯一下 to be or not to be ,it,s a problem
23樓:
生存還是死亡,這是一個問題。
to be or not to be ,it,s a problem(名句啊)
24樓:手機使用者
to be or not to be,it's a problem
生存還是死亡,是個問題
25樓:
暈,莎士比亞的名句啊,生存還是死亡,這是個問題
26樓:匿名使用者
human being就是**於此。莎士比亞的第一句。
to be or not to be...翻譯成中文
27樓:智慧機器人
生存還是毀滅
to be or not to be
扮野奇兵; [電影]你逃我也逃;
例句:1.
to be or not to be, that is the problem.
那不是問題的全部。
28樓:誰來主宰
生存還是毀滅
例句:to be or not to be, that's the question.
生存還是毀滅,這是個值得思考的問題.
29樓:匿名使用者
莎士比亞的話
一般翻譯為--生存還是毀滅
30樓:◇以■後
這句來自莎士比亞的《哈姆雷特》裡的原文是: to be or not to be, that is the question, 翻譯為: 生存還是死亡,這是一個問題。
這是什麼語言?翻譯一下,這是什麼語言?翻譯一下
關於產品 它有助於腿部和手部感到寒冷 不推薦用於延長的靜脈和毛細血管,以及骨骼肌肉系統的急性炎症成份 藤葉提取物,野生栗子,洋甘菊,乾草,草,啤酒花,纈草和茴香使用方法 輕輕按摩至薄層所需部位,每日2 3次求採納 這是什麼語言?最後翻譯一下 只知道是柬埔寨語,但是內容不知道 這有點像高棉語,即柬埔寨...
求懂日語的朋友幫忙翻譯一下這句話是什麼意思
這樣看是寫的 是日本人寫的嗎 感覺不對 說不通。是不是本來想說 加油哦 拼過,努過力了。請懂日語的朋友幫我翻譯一下,下面這句話是什麼意思,謝謝!不能和任何人說 誰都不能說 誰都不能說。不能說的祕密 求懂日語的朋友幫忙翻譯下這首歌!這個賬戶不能玩playstation network 回答不易 滿意的...
這是什麼意思誰能翻譯一下,誰能翻譯一下這是什麼意思
上面一句是我愛你 下一句是你有什麼證據支援你的觀點的意思 我愛你。你有什麼證據能支援你的觀點?誰能翻譯一下這是什麼意思?西班牙語 嗨,我有現金問題,我無法購買商品,對不起。誰能翻譯一下這是什麼意思?akb48第53張單曲世界選bai 拔總選舉 akb48 53rd 世界選抜総du 選挙 亦稱akb4...