我這一口濃重中國味的中式英語啊,誰能告訴我哪有靠譜的英語口語

2021-03-23 23:56:54 字數 5015 閱讀 1056

1樓:匿名使用者

嘿嘿~~我一個同事以前也是,後來上了東莞景鴻匯順外語班,現在一口流利的口語羨慕死人啦。

我這一口濃重中國味的中式英語啊,誰能告訴我**有靠譜的英語口語培訓機構?

2樓:匿名使用者

嘿嘿~~我一個同事以前也是,後來上了東莞景鴻匯順外語班,現在一口流利的口語羨慕死人啦。

習慣性錯誤,一口中式英語,怎麼改掉這個弊病

3樓:匿名使用者

你好,中式英語是因為漢語的思維方式對英語的應用產生了負面影響。解決方式是多閱讀,覺得好的句子抄下來反覆的讀,讀的多了自然就變成習慣了。英語中在很多特定環境下是有其固定說法的,並不是語法正確就是好的表達。

如何說一口純正的英語發音?

4樓:昨日

說一口漂亮的英語口語是每一個英語愛好者夢寐以求的事,雖然現在會說英語的人越來越多了,但真正說得很好的人卻少之又少。一位美國朋友對記者說,當前中國很多人英語口語進步很大,已不再影響交流,有的甚至很流利,但真正語音純正、聽起來讓人覺得地道、好聽的確實不太多。 著名教授翟士釗在《正音-美語發音基本功》一書中說:

中國人英語發音不地道的根源是缺乏嚴格而又有效的訓練。不論是自己跟著課本讀,還是跟著錄音帶讀,還是跟著老師讀,有些人總是不能真正地發現自己的錯誤,而是不斷地重複自己的錯誤,強化自己的錯誤,從而進入一個惡性的迴圈。 北京外國語大學應用英語系的美籍教授paul hanse先生在接受記者採訪時說,其實要想說一口地道的美式英語(或英式英語)並不難,對於有發音毛病的中國人來說,關鍵是要花一段時間在語音方面認真地下一番功夫,把毛病找出來並加以改正,否則他們的英語口語就永遠也擺脫不了中國味。

paul hanse教授說,英語發音是很豐富的,英語的味道在於語音抑揚頓挫,在於母音的極度誇張和用腹部說話,而中國人說英語常見的毛病是習慣用喉嚨發音,而不用鼻子和腹腔發音,這樣說出來的英語往往聲音平淡,語句生硬,沒有節奏感。另外,很多中國人母音發得不到位,子音的發音部位也有問題,如thank和there中「th」的音有許多中國人都會說錯。 在學習英語的過程中,知道了自己的毛病是遠遠不夠的,還需要花大氣力去改掉它。

基本方法就是要多聽多讀多練。據paul hanse教授介紹,學習語言雖然需要一定的天賦,但更多還是在實踐中練出來的。他說有一箇中國學生從來沒到美國生活過,但英語說得特別地道,如果只聽他的發音絕對會把他當作地道的美國人。

其訣竅就在於天天聽廣播、聽錄音,看原版英語影片,在多聽的基礎上進行模仿練習,並儘量運用到日常生活中去。值得強調的是,模仿一定要在完全掌握發音部位和發音方法的基礎上進行,否則越模仿越糟糕,所以必須在你確實感覺到有把握之後才可以進行跟讀和練習。如果有條件最好能和美國人和英國人進行面對面的口語訓練,這對學習地道的英語口語是非常有好處的。

paul hanse先生對記者說,學習一門語言會遇到各種各樣的困難,但只要時刻留意自己的發音,自己給自己挑毛病,不斷改進,不斷練習,是一定能講出一口流利而純正的英語的

5樓:匿名使用者

1. 如果你想追求一口標準發音的英語, 那第一步就是模仿. 其實用來用去還是新概念的書好, 多聽多模仿, 有利於語音的矯正而達到標準.

2. 如果你發音已經不錯, 可以開始shadowing, 就是聽新聞或者對話節目, 然後邊聽邊跟, 既模仿發音, 又能積累口語句型, 同時還是聽力提高的好辦法.

3. 想要說的好, 必須先學會思考. 這時最好就是有個練習口語的夥伴, 你們在交流的時候, 不僅練口語, 也練思維能力.

4. 如果沒有很好的語言環境, 那就自己創造. 每天對著自己說, 隨便什麼都行, 但一定要說出聲來, 如果默默地想是沒用的.

5. 唯一的途徑就是多說多練,說多了自然就不會覺得怪了。

畢竟口語是得慢慢積累的, 不是立杆見影的事, 貴在堅持。

6樓:顧惜朝雲

要說一口純正的英式英語發音你就去英國,要說一口純正的美式英語發音,你就去美國,要說一口純正的中式英語發音你就待在中國。唉!說了這麼多你到底要說一口純正的哪國英語發音呢?

7樓:特許經銷權

最重要一點,就是要不停地聽和練

儘量去找外國人練,因為他們的發音更標準

找老外練的時候注意他們的嘴型和發音等

長話短說還是練,不要臉的練,不要怕錯,不要怕說不好能去中國的老外都能理解中國式發音的問題,所以一般對中國人都很有耐心的

中式英語和英式英語有什麼區別?

8樓:學雅思

一、定義不同

1、中式英語:指帶有漢語詞彙、語法、表達習慣的英語,是一種具有中國特色的語言。

2、英式英語:是在大不列顛及北愛爾蘭聯合王國(英國)使用的一種英語形式。它在英國是最主要的語言。

二、構成不同

1、中式英語:中式英語是漢語及英語的英文混合而成的合體字。學習者在寫作中往往先用漢語打腹稿,或列出中文提綱,再把漢語一句句機械地轉換成英語,帶有明顯的漢語痕跡,因而不易被以英語為母語者所接受。

中式英語指帶有中文語音、語法、詞彙特色的英語,是一種洋涇浜語言。

2、英式英語:主要是指居住在不列顛群島上的英格蘭(england)人的英語規則,為英國本土及英聯邦國家的官方語言。 英式英語並非為所有不列顛人認同。

在某些非英格蘭地區,特別是 蘇格蘭、威爾士與愛爾蘭,主張不同方言之共存。

三、發展不同

1、中式英語:最早期的中式英語應該在香港出現。清朝將香港割讓予英國時,在貨物起卸區,有不少經常與洋人打交道的人慢慢從洋人口中學得幾個簡單的英文詞語,就用自己的方式把這些剛學會的英語組成字句。

這些字句,有不少甚至已經融入英語之內。例如:打招呼時說的「long time no see!」

2、英式英語:英語之所以世界通行,全都是因為大英帝國的勢力,且最有代表影響力的英國英語(rp,received pronunciation,較常譯為:被一般大眾所接受的發音。

受過教育的非方言英語,在英國主要的大學城:牛津、劍橋流行,是各寄宿學校教育用英語和電臺、電視播音用英語),又稱"英國腔",但仍然有許多國家卻不這麼認為(特別是美國) 。

9樓:小小芝麻大大夢

一、定義不同:

中式英語(chinglish)指帶有漢語詞彙、語法、表達習慣的英語,是一種具有中國特色的語言。

英國英語(british english或uk english,簡稱be、uk-e)又稱英式英語,簡稱:英音。是在大不列顛及北愛爾蘭聯合王國(英國)使用的一種英語形式。

它在英國是最主要的語言。

二、歷史不同:

最早期的中式英語應該在香港出現。清朝將香港割讓予英國時,在貨物起卸區,有不少經常與洋人打交道的人慢慢從洋人口中學得幾個簡單的英文詞語,就用自己的方式把這些剛學會的英語組成字句。這些字句,有不少甚至已經融入英語之內。

(例如:打招呼時說的「long time no see!」)

中式英語經常應用於口頭語。著名的例子有「san q」,即是中文「謝謝」的意思 (在普通話中通常作 '三q'),還有ok lah. (第二個例子同時適用於中國式英語、香港英語與新加坡英語)。

從二十世紀中葉至今,英語的發揚光大,是因為美國在世界上佔領經濟、軍事與政治的優勢,世界也認為美國英語是目前最重要的語言。特別是許多美國文化產品 (例如:電影、 書籍、 **) 活躍在全世界,大量取代了其他英語系國家的產品。

英國英語仍然是許多英聯邦國家的官方語言,包括澳大利亞、南非以及印度,在 歐盟裡也一樣。英國英語在前英國殖民地香港也繼續使用。

10樓:我的

中式英語是中國人用自己的思維說出來、寫出來的英語,多少會受到漢語的影響。漢語和英語的語序本來就是不一樣的,組句的方式也是不一樣的。現在說的中式英語,多半是帶有貶義的,一般都是指英語存在不同程度的語法、用詞等問題,不合乎英語的規範,看起來「不地道」。

英式英語指的是英國本土的英語,另外還有美式英語,主要指美國那邊說的英語。英式和美式都是地道的英語,只不過英式和美式在同一個單詞的發音上有時候會有所不同,或者表達同樣的意思傾向用不同的單詞。比如「秋天」,英式英語常用autumn,而美式常用fall。

像網路上常見的i will give you some color to see see(我要給點顏色你看看),這就是很典型的中式英語,語法上、用詞上都是有錯誤的。

還有一些中式英語不是太明顯,但是讓美國人和英國人一看就會覺得不地道,比如:

a good harvest in agriculture農業上的一個好收成。這個看著感覺聽順口的,但實際上in agriculture是多餘的,因為本身harvest這個詞就只用來指農作物的收成,當然就是農業上的收成啦~工業和其他行業上的」收成「是不會用harvest這個詞的。但是受中文影響會有人這麼用。

又如:conduct a series of measures 採取一系列措施。

這是中文裡面比較喜歡的說法,這句話語法上也是完全正確的。但是也不地道,屬於」中式英語「。問題就在於a series of ,外國人是覺得measures後面的複數s已經足以表示這些措施」不止一個「這一點了,不需要再加上a series of 了。

更多的中式英語,推薦閱讀《中式英語之鑑》一書,對於翻譯學習者、英語學習者來說,真的受益匪淺

11樓:匿名使用者

英式英語、中式英語和美式英語的區

別英式英語和美式英語的區別

一個美國男生去英國度假,在酒吧遇到一個女孩子。一見傾心。聊的非常投機。

天漸漸的晚了,男孩子不希望女孩子離開,想請她吃飯,就問:are you free tonight? 女孩子回答:

not free,but cheap!

中式英語和美式英語的區別

說兩位國內**在紐約想去看自由女神(本來代表團有翻譯,他們倆覺得英語還可以,讓翻譯自由活動去了)。

上了計程車,司機問:「where are you going?」

倆哥們相互簡單討論了應該如何翻譯自由女神,其中一個口語稍微好點的告訴司機:

「we go to free woman.」

12樓:匿名使用者

中式英語和英式英語最大的區別就是中式英語;

是從大往**,而英式英語是從小往大說。

這也是外國人與我們交流難理解的原因。

誰能告訴我一些關於檯球的知識啊,誰能告訴我一些打檯球的技巧

一般說得檯球就是8球。去檯球廳多練習,有人指點下就會進步的很快。誰能告訴我一些打檯球的技巧 初學者首先要注重姿勢,學會看角度 還有就是發力 兩球撞擊點的切線,指向球袋 先要會架杆,手不抖。學會加賽技巧。找到擊球點然後多打就行了。低杆跳球 是因為你的杆不穩 打低杆 要抽打 基本功訓練 在要求高低杆雙落...

誰能告訴我詹天佑這一課的主要內容和!OO謝謝

詹天佑 課文記敘了詹天佑一生中突出的成就 主持修築第一條完全由我國的工程技術人員設計 施工的鐵路幹線。詹天佑主持修築一條由我國的工程技術人員設計施工的京張鐵路。在修築鐵路過程中,他不怕帝國主義的嘲笑,克服工程中的種種困難,提前竣工了。詹天佑是中國首位鐵路工程師,負責建築了京張鐵路 北京 張家口 等鐵...

誰能告訴我c,cvc之間的關係啊,他們是一樣的嗎?謝謝

1全部c是一門結構化或者說模組化的程式語言 c 是一門面對物件的程式語言,它與c在語法和語句上在很多地方都相似,但他們是兩種本質不同的語言,c 的功能更強 vc或者vc6.0,是微軟推出的一款c 編譯器,將 高階語言 翻譯為 機器語言 低階語言 的程式。也就是說先用我們平時的高階語言程式設計,再用v...