《鷓鴣天 桂花》的原文和翻譯,鷓鴣天 桂花的註釋譯文

2021-04-03 12:05:48 字數 754 閱讀 3900

1樓:du知道君

翻譯:何必要那先淺淺的碧綠色和深深的紅色,像桂花這樣自然就是花中一流的好花了。

(首先熱愛大自然,熱愛桂花之類的意思肯定是有的,我就說說更深一層次的)表達了作者渴望像桂花那樣,無需修飾,做一流的人。也表達了作者對那些不矯揉造作的人的讚美。

2樓:匿名使用者

《鷓鴣天·桂花》是宋代女詞人李清照創作的一首詠物詞。此詞盛讚桂花,以群花作襯,以梅花作比,三層議論,形象地表達了詞人對桂花的由衷讚美。全詞自始至終都像是為桂花鳴不平,實際上是在抒發自己的幽怨之情,風格獨特,筆法巧妙,以議論入詞,託物抒懷,頗得宋詩之風。

《鷓鴣天·桂花》

3樓:耨耨の尐悅兒

翻譯:何必

抄要那先淺淺襲的碧綠色和深深的紅色,像桂花這樣自然就是花中一流的好花了。

(首先熱愛大自然,熱愛桂花之類的意思肯定是有的,我就說說更深一層次的)表達了作者渴望像桂花那樣,無需修飾,做一流的人。也表達了作者對那些不矯揉造作的人的讚美。

4樓:灰飛煙滅

「何須淺碧輕紅色

,自是花中第一流。」從這兩句起直至歇拍,都是以議論的方式回行文。這兩句是答議論的第一層。

花當然是以紅為美的。至於碧牡丹、綠萼梅之類,那就更為名貴了。這些都是桂花沒有具備的。

但是作者認為,內在美,比外在美更為重要。「何須」二字,把各種名花一筆盪開,突出了色淡香濃、跡遠品高的桂花,斷定她是「花中第一流」。

鷓鴣天蘇軾,鷓鴣天 蘇軾 全篇翻譯

開頭兩句,由遠而近,描繪自己身處的具體環境 遠處鬱鬱蔥蔥的樹林盡頭,有高山聳入雲端,清晰可見。近處,叢生的翠竹,像綠色的屏障,圍護在一所牆院周圍。這所牆院,正是詞人的居所。靠近院落,有一個池塘,池邊長滿枯萎的衰草。蟬聲四起,叫聲亂成一團。在這兩句詞中,既有遠景,又有近景 既有動景,又有靜景 意象開闊...

賀鑄《鷓鴣天》,鷓鴣天 賀鑄 譯文

賀鑄的 鷓鴣天 詞內隱 惜墨如金 潛沉曲致。賀詞於平靜的筆端之下飽含對妻子的深情。詞作由物及人,緣物生情,由 閶門 之存想到愛妻之失,這個昔日夫妻恩愛生活的見證物,而今成了引發詞人相思哀情的媒介。同來何事不同歸?看似平靜出之,實則是詞人感情的強烈迸發,是血與淚的吶喊。讀到它,我們彷彿看見詞人撕心裂肺...

鷓鴣天(晏幾道)有關問題,晏幾道 所有的《鷓鴣天》

小晏的 鷓鴣天 有很多首,問題寫得 不能怪別人答偏。先默寫你要問的,方便後來人 十里樓臺倚翠微,百花深處杜鵑啼。殷勤自與行人語,不似流鶯取次飛。驚夢覺,弄晴時。聲聲只道不如歸。天涯豈是無歸意,爭奈歸期未可期。杜鵑在這裡,主要是襯托別離之苦,也給後面的 不如歸 作了鋪墊。杜鵑叫聲的一種說法就是 不如歸...