求日語歌曲《昴》的日文歌詞和翻譯過來的中文歌詞

2021-05-01 15:11:18 字數 6360 閱讀 1413

1樓:良渚生活圈

歌曲:《昴》

歌曲原唱:谷村新司

目を閉じて何も見えず 哀しくて目を開ければ荒野に向かう道より 他に見えるものはなし

ああ 砕け散る 宿命の星たちよ

せめて密やかに この身を照らせよ

我は行く 蒼白き頬のままで

我は行く さらば昴よ

呼吸をすれば胸の中 凩は吠き続ける

されど我が胸は熱く 夢を追い続けるなり

ああ さんざめく 名もなき星たちよ

せめて鮮やかに その身を終われよ

我も行く 心の命ずるままに

我も行く さらば昴よ

ああ いつの日か 誰かがこの道を

ああ いつの日か 誰かがこの道を

我は行く 蒼白き頬のままで

我は行く さらば昴よ

我は行く さらば昴よ

中文翻譯1:

《我的心沒有回程》

你的歲月是我未完成的路  回頭千里塵煙零亂的腳步目送往事孤雁飛向深秋處  我的心海澎湃多年停不住啊 這段旅程精華萬千 坎坷無數

啊 唱開心頭熱 不讓情冷 不給心哭

路 越走越遠  越懂一生一世只等一個人

夢 越久越真  我的心沒有回程

曾經錯肩無數疲憊的歸人 也曾借問前途是夢還是真沒有答案沒有誰能說紅塵  只有遙遙無期黎明和黃昏啊 情意深深 何處落腳 何時狂奔

啊 這段旅程 以為遊戲 轉眼人生

路 越走越遠  越懂一生一世只等一個人

夢 越久越真  我的心沒有回程

中文翻譯2:

《另一種鄉愁》

沒有哭泣的那一種滋味 那種使人刻骨銘心的鄉愁如果深深經歷那種感受 才會明白為何佔滿心頭啊……只要獨處 日升日落許多感觸

啊……那種滋味 澎湃飛舞怎能傾訴

那雲和樹 不要遮斷那故鄉的道路

我雖沒有哭 只怨那雨和露

閉上眼睛那一種的滋味 那種使人刻骨銘心的鄉愁就在眼前不斷的漫步 睜開眼睛它又佔滿心頭

啊……只要獨處 日升日落許多感觸

啊……那種滋味 澎湃飛舞怎能傾訴

那雲和樹 不要遮斷那故鄉的道路

我雖沒有哭 只怨那雨和露

啊……只要獨處 日升日落許多感觸

啊……那種滋味 澎湃飛舞怎能傾訴

那雲和樹 不要遮斷那故鄉的道路

我雖沒有哭 只怨那雨和露

我雖沒有哭 只怨那雨和露

2樓:匿名使用者

是這一首嗎?

星 作 詞 谷村新司

作 曲 谷村新司

演 唱 谷村新司

中文配譯 新 亭

昴目を閉じて 何も見えず

哀しくて 目を開ければ

荒野に向かう道より

他に見えるものはなし

嗚呼 砕け散る

宿命の星たちよ

せめて密やかに

この身を照せよ

我は行く

蒼白き頰のままで

我は行く

さらば 昴よ

息をすれば 胸の中

こがらしは 鳴き続ける

されど我が胸は熱く

夢を追い続けるなり

嗚呼 さんざめく

名も無き星たちよ

せめて鮮やかに

その身を終われよ

我も行く

心の命ずるままに

我も行く

さらば 昴よ

嗚呼 いつの日か

誰かがこの道を

嗚呼 いつの日か

誰かがこの道を

我は行く

蒼白き頬のままで

我は行く

さらば 昴よ

我は行く

さらば 昴よ

昴 星闔起了雙眼,心中盡茫然。

黯然抬頭望,滿目照悲涼。

只有一條道路通向了荒野,

**能夠找到前面的方向?

啊……,散落的群星,

點綴夜空指示著命運。

靜謐中放射出光明,

驀然照亮我的身影。

我就要出發,

臉上映著銀色的星光。

我就要啟程,

辭別吧,命運之星!

淒涼的氣息,吹入我胸中。

陣陣秋風來,呼嘯聲不停。

可是我心頭不滅的是熱情,

每時每刻追尋夢中的憧憬。

啊……,璀璨的群星,

縱然無名也要閃晶瑩。

不沉寂從來不放棄,

迸出華彩點燃生命!

我也要出發,

照著心的指引去遠行。

我也要啟程,

辭別吧,命運之星!

啊……,什麼時候啊,

有誰也曾來到這路上?

啊……,什麼時候啊,

有誰也會循著這去向?

我就要出發,

臉上映著銀色的星光。

我就要啟程,

辭別吧,命運之星!

我就要啟程,

辭別吧,命運之星!

鄧麗君唱的<星>日文版(谷村新司)寫的翻譯成中文是什麼意思?不要中文的歌詞,只要日文翻譯過來的

3樓:楊必宇

閉上眼睛,什麼都看不見。目(め)を閉(と)じて 何(なに)も見(み)えず 哀(かな)しくて目(め)を開(あ)ければ。

但是悲傷地睜開眼睛,荒野(こうや)に向(む)かう道(みち)より 他(ほか)に見(み)えるものはなし。

其它什麼也沒有。ああ 砕(くだ)け散(ち)る宿命(さだめ)の星(ほし)たちよ。

隕落的星星。せめて密(ひそ)やかに この身(み)を照(てら)せよ。

至少悄悄地照亮我吧。我(われ)は行く 蒼白(あおじろ)き頬(ほほ)のままで。

我走了,帶著蒼白的臉色。我(われ)は行(ゆ)く さらば昴(すばる)よ

我走了,再見了,昴宿星團。我(われ)も行(ゆ)く 心(こころ)の命(めい)ずるままに。

胸中就會有寒風在狂嘯。ああ さんざめく 名(な)も無(な)き星(ほし)たちよ。

4樓:匿名使用者

目(め)を閉(と)じて 何(なに)も見(み)えず 哀(かな)しくて目(め)を開(あ)ければ

荒野(こうや)に向(む)かう道(みち)より 他(ほか)に見(み)えるものはなし

ああ 砕(くだ)け散(ち)る宿命(さだめ)の星(ほし)たちよ

せめて密(ひそ)やかに この身(み)を照(てら)せよ

我(われ)は行く 蒼白(あおじろ)き頬(ほほ)のままで

我(われ)は行(ゆ)く さらば昴(すばる)よ

呼吸(いき)をすれば胸(むね)の中(なか) こがらしは吠(な)き続(つづ)ける

されど我(われ)が胸(むね)は熱(あつ)く 夢(ゆめ)を追(お)い続(つづ)けるなり

ああ さんざめく 名(な)も無(な)き星(ほし)たちよ

せめて鮮(あざ)やかに その身(み)を終(お)われよ

我(われ)も行(ゆ)く 心(こころ)の命(めい)ずるままに

我(われ)も行(ゆく)く さらば昴(すばる)よ

ああ いつの日(ひ)か誰(だれ)かがこの道(みち)を

ああ いつの日(ひ)か誰(だれ)かがこの道(みち)を

我は行く 蒼白(あおじろ)き頬(ほほ)のままで

我は行く さらば昴(すばる)よ

我は行く さらば昴よ

閉上眼睛,什麼都看不見

但是悲傷地睜開眼睛,

除了伸向荒野的路外,

其它什麼也沒有。

啊。。。。

註定隕落的星星

至少悄悄地照亮我吧

我走了,帶著蒼白的臉色

我走了,再見了,昴宿星團

一呼吸,

胸中就會有寒風在狂嘯

然而 我的胸堂熾熱

不斷追尋著夢想

啊。。。。

熱鬧的星星們

連名字都沒有

至少閃亮地終其身吧

我走了,依照心的指示

我走了,再見了,昴宿星團

啊。。。不知道什麼時候又有誰會走這一條路

啊。。。不知道什麼時候又有誰會走這一條路

我走了,帶著蒼白的臉色

我走了,再見了,昴宿星團

我走了,再見了,昴宿星團

求翻譯一首日文歌詞!!

5樓:囧囧川

怎麼做,這麼做,嘿,還能和你說話吧?

即使那樣,即使這樣,現在馬上甦醒吧。

我不停地圍繞你的行星轉動,

一直在你的身邊,即使只是細數你的黑痣。

我不要說再見...卻從今天開始偏離軌道。

目送你,直到最後,永遠永遠與你分離。

啦啦啦...

變成怎樣,變成這樣,結果只是孤影佇立。

迷失,醒來,事到如今,回不去了。

沒有你的地方,無法生活。

雖然再一次感覺到你的引力。

不存在什麼上帝,無論何時都在徘徊。

無法選擇的悲傷,反反覆覆地咀嚼。

你是我的太陽,全部為你燃燒。

我不要說再見...卻從今天開始偏離軌道。

目送你,直到最後,永遠永遠與你分離。

啦啦啦...

啦啦啦...

------------------

ふ...累死我了,歌詞有時真是不好理解,而且有些話直譯也不通的說。雖然我日語不好,不一定全對,不過還是試著翻了。ご參考ください。

6樓:花之心雨

如何做,這樣做[唉]等你(你)話(的 )呢?

甚至連這難得的是,現在(現在)興奮劑(立即與[足] )

僕(我)你(你)行星(地球)的時候( [馬] [上] ) [日]繼續( [祖] ) [克] [德]

以往,無論你(你)在方黑斑病( [泰] [固] [反滲透] )的數目(但)你拿到

[ sayonara ]如何,是不是… …今天(今天)從軌道(全額)外(期待) [重] ,它是

最皇后(次) ,音(看)派遣(你) [低調] [德] ,右上(你獲得長期說它是)離( ) ,它是[重] [德]

[ rarara ]啦啦啦 …

如何變得越來越喜歡這個,根部局(畢竟)德國( 1 ) [日]佇(不及格) ,它是

失去(不和) [低調] [德]直覺(能) [祖] ,是現在(現在)戻板( [做] )是沒有[重]棕櫚

你(你)場的地方,是不是(它, [青] )與方法(一)結束( [古] ) [重] [德]

再一次,當(這是和[遲] [做] )萬有引力(將是[日] [青] [鼓] )的印象(能) [紀寶成] :你想,但它是

神路(咬)如何,是不是,或待( [馬] ) [低調] [德]雖然四處( [紀寶成] [餘] ,那是它是一個好[遲] [餘] [美國] )

選(鰓)的悲哀,是不是發現(假名) ( )無學位(多次)噛你看看斑並關閉它是

你(你) ,但僕(我) [ ]鏈(它是將)所有(做農) [德]燃燒( )手掌,它是

[ sayonara ]如何,是不是… …今天(今天)從軌道(全額)外(期待) [重] ,它是

最皇后(次) ,音(看)派遣(你) [低調] [德] ,右上(你獲得長期說它是)離( ) ,它是[重] [德]

[ rarara ]啦啦啦 …

[ rarara ]啦啦啦 …

7樓:匿名使用者

如何做之後還有瞧你 (你 ) 和 ?(是的 )那樣嗎?

那個可是這個可是現在 (現在 ) 馬上空氣附帶 (穿づ ) 射手幫

僕 (我 ) 是你 (你 ) 的行星 (行星 ) 次 (再哇 ) 矣連續 (了づ ) け嗎

用平常君 (你 ) 的蕎麥黑色分 (痦子 ) 數 (加須 ) 往往擅長被ど

再見等等沒有喔 !.. 從今天 (穿ょ想要 )?道路 (充滿 ) 外 (應該 ) 被

到最皇后 (犀牛 )?(程度 )送 (放置 ) 是喔永 ?(唉不ん )在 ?(是的 )被之後汲了

大音階的第6音大音階的第6音大音階的第6音 ...

如何變成,這樣變成 ?局 (け穿ょく ) 德國 (一個 ) 矣 ?(不[沒] 經過 )是ん

叫做失策 (失策 ) 的直覺 (管 ) づ射手現在 (現在 ) 吧們戻 (也ど ) 被扶養

不[沒] 有你 (你 )?在地方 (地點 ) 辦法 (和方面 ) 在暮 (く ) 被之後

再一回 (啊弛度 ) 做感 (管 ) 了引力 (界內球矣ょく ) 喝只有被ど

不[沒] 有神 (かみ ) 等等喔到何時待 (再 ) 是也巡迴中 (回嗎ちゅ想要 )

?(唉們 )不[沒] 敗露的悲 (嗎 ) 老年斑即使幾次 (什麼ど ) 噛 (或 ) 觀察是榨的ん

你 (你 ) 是僕 (我 ) 的太 ?(想好像 ) 全體 (すべ ) 之後被煮燃 (也 ) 江湖藝人ど

再見等等沒有喔 !.. 從今天 (穿ょ想要 )?道路 (充滿 ) 外 (應該 ) 被

到最皇后 (犀牛 )?(程度 )送 (放置 ) 是喔永 ?(唉不ん )在 ?(是的 )被之後汲了

大音階的第6音大音階的第6音大音階的第6音 ...

大音階的第6音大音階的第6音大音階的第6音 ...

日語歌詞平假名翻譯,日文歌詞 求 平假名翻譯。

ti ar 新垣結衣 al 虹 by yuu 00 00.70 00 06.05 00 10.84 00 11.98 00 13.35 作曲 夏海 00 14.55 作詞 kenko p 00 15.73 編曲 松岡 伊藤隆博 00 16.94 歌 新垣結衣 00 18.12 lrc by yuus...

求翻譯兩首日文歌詞,求翻譯兩首日文的歌詞,謝謝

晴 心晴之符 tv ed 聲 聞 作詞 作曲 鶴由雄 編曲 菊谷知樹 歌 南春香 cv 佐藤利奈 南夏奈 cv 井上麻裡奈 南千秋 cv 茅原実裡 毎日 日曆上翻動而過的每一日裡 花 明日 若花團錦簇 明日也定將變得特別 颱風 出 含 歡樂狂風突至 嘗試壓抑心跳 大家聚在一起 看吧 微笑便多到滿溢 ...

求《星空架橋》的歌詞(我這有日文歌詞,求翻譯)

還不知道吧 從何時開始 就已經發現了呀 這種寂寞如同夢境 你是否可以對我微笑 讓純情更純情吧 稍微有些詞不達意 我 試著來表述 不要露出意外的神情最初是那麼不可思議 七上八下的心情是從暴雨轉為彩虹 變天的大事件 你是否可與我同行?突然出現的勇往直前的愛之橋會永不消失 又將擦肩而過 明明這個季節疊加了...