1樓:匿名使用者
warum kommen sie zu mir?你為什麼來我這裡。在德語日常裡,這句話就是你找我有什麼事。
was ist dir los?你怎麼了。單獨的was ist los就是怎麼了的意思,
was kann ich fuer sie tun?我能為你做點什麼嗎?
非要直譯就是fuer welche sache kommen sie zu mir?或者 fuer welche sache(welchen problem) besuchen sie mich?
e代表兩點,你懂得。
2樓:發芽的
was bringt dich zu mir?
was bedeutet dies besuch..?
was willst du von mir diesmal?
3樓:匿名使用者
was ist los?
德語 我會再找你的 怎麼寫
4樓:匿名使用者
ich werde mich wieder bei dir melden.
樓上用的finden這個詞,是找到的意思,個人感覺不是很貼切。
5樓:匿名使用者
ich will wieder dich finden.胡寫的………
你是做什麼的,我是一名學生用德語這麼表達
6樓:破碎風鈴
wie ist ihre tätigkeit?您的職業是什麼?
ich bin ein student / eine studentin. 我是一名學生/女學生。(德語裡男女有別)
既然問者不知道被問者的身份,那就是不熟,在德語裡需要用「您」。樓上的朋友的說法老實說不是很禮貌,德國人一般不會用"wie bist du"、"wie heißt du" 之類的。
was bist du翻譯是」你是什麼東西「,找抽的。
7樓:匿名使用者
was bist du?
ich bin student/in.
你找死啊用德語怎麼說
8樓:匿名使用者
du musst dir dein grab selbst schaufeln「 oder „den tod muss man sich erst verdienen「.
意為:你這是自掘墳墓 或者 你自尋死路。
平時罵人的你找死呀,有點茫然該怎麼說,從來沒有對人說過。呵呵。明天找同事問一下。
德語「我等你」怎麼說
9樓:匿名使用者
根據不同的上下文和語境可以有如下翻譯:
ich werde auf dich warten.
我將等著你。(強調的表示說話人對這一將來事件的意向。)ich warte auf dich.
我等你。(根據你的原話,建議你用這個句式,它一般表示現在正在進行的行為)
10樓:匿名使用者
ich warte auf dich.當然你也可以說ich werde auf dich warten.
to foxqiu
你的解釋從語法角度來說雖然沒有錯,但是在實際口語運用這兩句話都可以運用的,也就是說,如果你想告訴別人你會等他,就說,我會等你的ich werde auf dich warten.或者我等你ich warte auf dich.,你忙去吧。
國內的一些語法書把這個寫得比較死,當然這也是因為從中國人的文化角度思考,這是和正常的,但是在和德國人的日常交往中,其實很多國內書籍上的東西都是不符合邏輯的和實際運用的。。。
11樓:匿名使用者
ich warte dich.
你找他有什麼事情英文怎麼說,你找他有什麼事情英文怎麼說
你找他有什麼事情 are you looking for him for something what do you want him to do?你找他有什麼事情 why do you want to look for him?找他有什麼事嗎?英文怎麼說 can i take a message?...
你是狗日語怎麼說,你用日語怎麼說
日語沒有這樣的說法。你就是這樣罵日本人日本人也不理解。還不如說 馬鹿 八嘎 樓上的意思只是說你是個狗 忽略了日字 所以應該說 犬日 犬 假名 前 犬 omae ha inu kayi 犬 temee ha inu kayi 前 和 都是罵人,或者表示輕蔑的時候用的 你 你 用日語怎麼說?貴方 ana...
德語中你說得對怎麼說
中文 你說得對 德語 du hast recht 希望我的回答能夠幫助到你 望採納!du hast recht.德語似乎要比英語更難說出口,如果是在國內學習的同學,學完初級後似乎還沒多少人能開口說的,即便是那些在德國學習並通過了dsh的同學,他們的口語水平似乎並不比德國三歲小孩強很多。和聽力一樣,口...