最好的英文版本的聖經和中文版本的分別是什麼

2021-08-21 14:09:20 字數 1310 閱讀 5891

1樓:匿名使用者

思高聖經,是今日華語天主教(羅馬公教)人士最普遍使用的聖經譯本。香港思高聖經學會(方濟各會雷永明神父主持)是這個公教聖經全譯本的翻譯和出版單位,所以通稱思高譯本或思高本。此譯本的出版起源自2023年在上海舉行的天主教會議決定翻譯《聖經》。

天主教修會方濟各會於2023年著手翻譯,2023年搬往香港繼續翻譯工作。花了九年時間翻譯舊約,再用六年時間翻譯新約,於2023年正式出版。這是第一部翻自原文的公教聖經全譯本。

  思高聖經學會在臺灣的臺北市設有分支“思高聖經學會出版社”,負責在臺灣出版印行思高譯本。《聖經·舊約》(含次經)次經)   方濟各會翻譯《聖經》時,有使用專門收集聖**獻的圖書館。部分譯者更親自到以色列實地考察。

翻譯時除使用原文外,參考的考古文獻則多以法德兩文記載和教會用的拉丁文。   由思高聖經學會雷永明神父歷時十年,於一九六八年年底耕耘出的聖經譯本《思高聖經》,也稱《聖經》(天主教聖經)。與**教聖經的主要區別在於《思高聖經》包括了**新教所沒有的七部次經(巴、多、友、加上、下、智、德)。

聖經中英文版本有哪幾個?哪個版本的翻譯最接近原意?最適合讀者

2樓:匿名使用者

十九世紀中文聖經漢譯才嶄露頭角,逐漸普及中國文化。首先,由英國“淨會”傳教士馬氏曼(1768-1837)在拉沙幫助下譯成《新舊約全書》,於1822你年出版,又稱《新舊遺詔全書.》,成為中國歷史中新約漢譯最早的譯本,開啟新約漢譯的先河。

此後,新約漢譯的不同譯本陸續出現。有英國倫敦教會傳教士馬裡遜(1782—1834)在米爾思的協助下譯成《新約全書》,2023年在馬六甲出版,稱“神天新舊遺詔全書”即是聞名遐爾的“二馬譯本”。以後便有就**教傳教士的“淺文理譯本和深文理譯本”。

其中在中國五四運動那年(1919)於上海出版的白話文“國語合和譯本”《聖經》最為流行,稱為中國文化歷史中第一本白話文聖經,直到一九七五年臺港聖經聯合大公會出版現代譯本“新舊約全書,”於一九七九年出版。它距“合和”譯本恰好六十年時間,此譯本最大的特色是譯者均為中國學者,但並非由原文譯本翻譯,而是由《現代英語譯本》譯出。其翻譯原則“意義相符,效果相同”。

此外還有各種少數民族譯本聖經相繼譯出……而天主教只有從原文譯的《思高聖經》合訂本,此版本成為天主教會通用的版本。

3樓:匿名使用者

最好的翻譯呢,英文是kjv但這是老英文2023年寫的,中文是和合本.我覺得要是你的母語是英語英文kjv翻譯可以但要是不是你的母語不適合其他人.英文nlt或hcs是現代翻譯.

中文最好還是用和合本或和合本修改版.

4樓:張之樑

kjv最接近;還有esv、niv、nrsv等

《荒原》的漢譯本有哪幾種,聖經中英文版本有哪幾個?哪個版本的翻譯最接近原意?最適合讀者

艾略特的名詩 the waste land 的中文譯本,筆者迄今為止所見到的有六種,題目均譯為 荒原 譯本一 趙蘿蕤譯,載 外國現代派作品選 第一冊 上 上海文藝出版社,1980年 此譯本1937年初版 譯本二 裘小龍譯,載 外國詩 外國文學出版社,1983年9月 譯本三 趙毅衡譯,載 美國現代詩選...

哈利波特英文版最好買哪個版本想買哈利波特的原裝英文正版全套作為收藏,推薦一下哪個版本最好?

啊我覺得呢,買特別版的沒什麼意思,當然除非你要收藏jkr簽名。同樓上觀點,不喜歡美國版,hp的英式風格是最可貴的。兒童版和 版內容是一樣的,就是封面不同,版的感覺穩重一些。不過,一般哈迷收藏買的都是英國兒童版,最最原汁原味的嘛 我買的也是兒童版,不錯的。總之,推薦英國兒童版。希望對你有幫助,當然一切...

《史記》哪個版本最好,《史記》的最好版本(線上等)

很負責的告訴你 史記 全九冊 精 中華經典名著全本全注全譯叢書 這套書非常不錯,是橫向排版的完整史記,註釋非常詳細,非常準確,後面還附有全篇譯文,開篇有題解,前言也寫得很好,字型大小適中,紙質非常好。我有一套一模一樣的,還買了同一系列的韓非子 楚辭和莊子,你放心,買了絕對滿意的!你說的另一本上是沒有...