1樓:
我,在日語裡寫做「私」,假名是わたし wa ta shi你,寫做「貴方」,假名是あなた a na ta為什麼,寫作「何故」(繁體的),假名是なぜ na ze但是,無對應漢字,假名為でも de mo
那麼,不同語境翻譯方法不同。估計樓樓說的是連詞用法それでは so re de wa じゃ jia,都是連詞的翻譯方法那個不是dan mo 是de mo,日語一詞多義,要根據語境來喲。
2樓:
1.哪位高手能告訴我:我、你、為什麼、但是、那麼,這些詞的日文和羅馬音。
我:私(wo ta shi) 僕(bo ku) 俺(o re)
你:あなた(a na ta)
但是:でも(de mo)
那麼:では(de wa)
2.教一下羅馬音
如果說要教羅馬音的話其實沒什麼教的,大部分都和我們的拼音差不多,有個別不太一樣吧
首先 羅馬音也就是日語裡的r是我們拼音裡面的l,日語裡面是沒有l的。
然後就像「私」(wa ta shi)這個shi在拼音裡面應該是和「西」差不多發音的。還有日語裡的撥音ん算是我們拼音裡面的n和ng(就是前鼻音後鼻音)吧 不過裡面沒有分前後鼻音 在日語裡面都是n 所以在羅馬音裡面沒有看到「pang」之類的只有「pan」,其實是差不多的。
還有日語裡面的ふ在五十音圖裡面的話是hu,實際上發音是fu。日語裡面的つ在五十音圖裡面在tu的位置不過羅馬音裡面就是tsu,和我們拼音裡面的ci發音差不多。還有就是日語裡面的e和我們拼音裡面的e發音不同,不是我們的「俄」的發音,這個也要注意。
其他的基本都和拼音裡面的一樣,lz區熟悉五十音圖就好了。
3.一個發dan mo音的詞,有的翻譯那麼,有的翻譯但是,到底是那一個?
dan mo的話的其實是不對的,其實是de mo でも,是但是的意思。
3樓:匿名使用者
1我:一般用 わたし(wa ta si),小男生專用 ぼ(bo ku)
你:一般的用(但是有時也指 親愛的)あなた(a na ta) きみ(ki mi)有一點點粗魯的用法
為什麼:どうして(do u si te) なぜ(na ze)但是:でも(de mo)
2呃。。。是指50音圖麼?我可以傳你,如果你要3沒這詞的。。。**的詞?有沒有上下文
4樓:妻夫木聰
我:わたし wa ta shi
你:あなた a na ta (日本人一般不用第二人稱,而是直接叫其稱謂)
為什麼:どうして dou shi te
なぜ na ze
但是:しかし shi ka shi
那麼:それでは so re de ha (r發漢語拼音l的音,ha的發音時wa)
你說的應該是でも de mo (一般翻譯成可是,但是)
5樓:匿名使用者
bo gu ,wa ta shi 我
ki mi,a na ta 你
do shi de 為什麼
de mo 但是
so le 這些
???????貌似
6樓:
"我"有很多種說法 最常用的私(わたし/watasi) あたし(atasi) 僕(ぼく/boku) 我(われ/ware)
"你"あなた(anata) 君(きみ/kimi)
"為什麼"
なぜ(naze) どうして(do u si te) どういうわけて(dou iu wakete)
"但是"
しかし(sikasi) でも(demo) けれども(keredomo) ……が(……ga)
"那麼"
……のように(……no you ni) ……ほどに(hodoni) あんなに(ann na ni) そんなに(sonn na ni)
"這些"
これらの(korerano) これら(korera)
2.你要的羅馬音我不知道是什麼意思 所有假名的輸入羅馬音?
如果是鍵盤輸入的話
あ a い i う u え e お o
かka きki くku けke こko
さsa しsi すsu せse そso
たta ちchi つtsu てte とto
はha ひhi ふhu へhe ほho
まma みmi むmu めme もmo
やya いi ゆyu えe よyo
らra りri るru れre ろro
わwa いi うu えe をo
んnn3.首先我認為沒有發dannmo的那麼或者但是
如果樓主要說音近的話我認為該是でも(demo)
7樓:頹廢的阿羊
我:boku
你:kimi
為什麼:do xi dei
但是:dei mo
我沒學過日語 但是動漫裡聽得夠多了 希望是對的
8樓:劉小小
日語中的我有很多種 第一種是男女共用的 :私( わ た し )wa ta xi
第二種是男生自謙用的:僕( ぼ く )
bo ku
第三種是女生專用的語體: あ た しa ta xi
第四種是不客氣的說法 翻譯過來 就是老子: お れo lei
你 : あ な た 為什麼:ど し てa na ta do xi te但是 :
で も 那麼: じゃあdei mo jia羅馬音是根據與日語五十音圖中的假名發音相同 或發音差不多的英文字母成為羅馬音 :
あ a い i う u え e お oかka きki くku けke こkoさsa しshi すsu せse そsoたta ちchi つtsu てte とtoはha ひhi ふhu へhe ほhoまma みmi むmu めme もmoやya いi ゆyu えe よyoらra りri るru れre ろroわwa いi うu えe をoんeng
但要提醒樓主的一點是 即使有了羅馬音 發音還是有不同之處 需要認真學習
第三個問題 那個 で も
dei mo
但是的意思佔的比重比較大 如果說成那麼的話也是有轉折的意思 回答完畢 樓主給分吧? 加油啊~
9樓:
1、わたし あなた どして、でも、では
2、watasi anata dosite demo deha(wa)
3、沒查出這個詞,會不會是口語體的……
(呵呵,僅供參考)
10樓:匿名使用者
我的稱乎很多,象男性的bo ku 女的 hua da xi 你 a na ta為什麼 duo xi dai 但是 dan mo 那麼 suo le jiang.
11樓:定水翦倩美
不太專業,也許能幫你一部分,就算你交個會日語的朋友吧!
12樓:宋燦愛雪巧
泳げる季節 きせつ
見物 けんぶつ
13樓:憑羽鄭甜恬
円(en)がありますか??
一萬円itimanenは650元(gen)両替(ryougae)できます
我的一定對~~~我天天都說這個
14樓:駱海旗靜雲
你有日圓嗎?
日本円を持っていますか?
nihon
enwo
motte
imasuka?
一萬日圓換650人民幣,怎麼樣?
一萬円を650人民元に両替すれば、どうですか?
ichiman
enwo
roppyaku
gojyuu
genni
ryougae
sureba
,dou
desuka?
15樓:酆健竹鴻光
我的qq450883421
16樓:
你有日圓嗎?
一萬日圓換650人民幣,怎麼樣?
円ってある?
1萬円は650人民元を両替する。どう?
17樓:市風詹飛雪
逃げんなよ
そっから動くな
とめんかいとまれ
18樓:布贍查英範
泳げる(oyogeru)
きせつ(kisetu)
みもの(mimono)
日語高手進
原句沒有錯,你認為邏輯上不合理 主要是你對 和 的意思理解的不對 堪 我慢 転 大変 風呂 一杯 意思是爽的不行,而不是痛苦的受不了的意思 堪 書 場合 通 我慢 通 意味 意思是隻能忍受著堅持,這個才是痛苦,但不得不忍受原句翻譯 這熱 天氣 就連健康的人都得強忍,更別說病人了。連健康的人都忍受不了...
想問日文的名字!日語高手進,日語高手進!「真實」這個名字用日語怎麼說?
蔣 冷 廖 向 菲菲 雪吟 懷皎 蘭心 日語在bai 寫人名時都是du用漢字書寫,要用繁體字zhi。但是在讀音上就不dao一樣了。蔣 專 屬 冷 廖 向 菲菲 雪吟 懷皎 懐 皎 蘭心 一樓基本上正確 只修改一處!雪吟 其他都沒什麼問題,不過 菲菲 其實你可以唸作 因為原來有一個臺灣歌手在日本很紅,...
日語高手請進,日語高手請進
我覺得應該是3吧,表示轉折,不過也不是很確定,不太看得出前後關係 應該是年紀吧 被說到這份上也太可憐了 年過花甲還一心希望別人給自己幸福,這種本性可真強烈啊!我一定要找到一個能讓我住進高階老人公寓的男人給你看!意識到了年齡的問題,她好像轉變了方向。3.可以看作 desu 或 da 轉折,而且讀的時候...