1樓:盧tian富
へ 日 【へ】 【he】
《格助詞》
(1)〔方向〕往,向,朝;〔…に対して〕對.
左へまわる/向左拐.
南へ飛ぶ/往南飛.
一歩前へ進め/向前一步走!
遠くへ目をやる/向遠處看.
北へ北へと走る/一直往北跑.
未來への希望/對未來的希望.
各方面へ影響する/對各方面有影響.
『比較』「往」「向」「朝」: 「往」「向」は,動作が一定の方向に向かうことを示す語.「朝」は面と向かう方向やことがらを示し,書きことばに多く用いる.
(2)〔到著點〕〔…へ到達する〕到;〔…の場所で〕在.
上海へ著いた/到達了上海.
學校へ行く/上學.
病院へ行く/到醫院去.
どこへ行くのですか/你到**去?
犬を外へ出す/把狗放在外頭.
ようやく頂上へたどりついた/好容易爬到了山頂上.
引き出しへしまったままだ/放在抽屜裡沒有動.
相當於英語的: to
2樓:臭辰
格助詞,へ偏重方向,に偏重點
3樓:匿名使用者
其實日本人還是用ni的比較多一點~
日語中的助詞是什麼
4樓:
在日語中,助詞用於體言、準體言以及修飾語間,表示它們的位格關係,或是為前置的詞彙增添意義,居於相當重要的地位。本身沒有實質的意義、不能單獨使用,也沒有詞形變化。
日語助詞用於連線兩種語詞,確立它們之間的關係,或是新增詞語的意義。助詞只能附加在其他詞語之後,不能單獨使用,而且本身不會產生變化。
助詞的使用表現出日語文法的規則性,比方說名詞的主格、受格、所有格都是使用相同的格助詞,而不像拉丁語系有很複雜的格變化。另一方面,也可使句中的名詞的位格不受語序的影響,在意義上較為明確。
一、助詞是沒有活用(詞尾變化)的附屬詞,不能單獨構成文節,接在其他詞的後面,兩者結合才能構成文節。
二、助詞不能單獨表達任何意義,只是接在其他詞的後面,表示該詞在句中的地位,或者表示該詞與其他詞的關係,或者給該詞新增某種意義。
三、每個助詞應該接在什麼詞的後面,或者應該接在有活用的詞的哪一個活用形的後面,都有一定的規律,這個接續規律叫作助詞的接續法。
四、一個助詞往往規定了它的後續詞的範圍或傾向,這個範圍或傾向叫作助詞的後續性。
五、助詞互相重疊的時候,也有一定的規律。
5樓:匿名使用者
初一學生怪盜☆→積德為您解答,
助詞就是像「の」「が」「を」「は」「へ」「に」「で」之類的,強調主語、賓語、謂語等句子成分的詞,成為助詞。修飾主語的「は」,放在主語的末尾。如:
私は。強調主語為「私」(我)。「は」在作助詞時應該讀「wa」而不是「ha」。
「を」修飾賓語,如「手紙を書く」(寫信)。を後面接的動詞表示對前面賓語作出的動作。を在作助詞時應讀「o」而不是「wo」,而且を後面要接他動詞(就類似於及物動詞)。
「が」和「を」的作用一樣,只不過「が」後面接得是自動詞(就類似於不及物動詞)。「が」作助詞時讀音不改變。「へ」接在地點後面,表示「向 」如:
「學校へ」向著學校。へ在作助詞時要讀「e」而不是「he」。「に」是個多用的助詞,限定範圍,可加在時間、地點等的後面。
可以跟で、へ互換。但是表示時間一定要用に,不能用で。如:
「每朝7時に」在每天七點。「學校に」在學校。「で」強調「工具」「手段」等,如:
「電車で」乘電車,「萬年筆で」用鋼筆。
那麼,連起來說一句話吧,「萬年筆で 手紙を 書きます。」用鋼筆 寫 信。
不光是日語,所有語言都有助詞。
漢語的助詞,「的」,古漢語裡還有「之」
英語助詞,「do」
法語助詞,「la」
わかりますか。
6樓:怪盜☆→積德
您好!初一學生怪盜☆→積德為您解答!
助詞就是像「の」「が」「を」「は」「へ」「に」「で」之類的,強調主語、賓語、謂語等句子成分的詞,成為助詞。修飾主語的「は」,放在主語的末尾。如:
私は。強調主語為「私」(我)。「は」在作助詞時應該讀「wa」而不是「ha」。
「を」修飾賓語,如「手紙を書く」(寫信)。を後面接的動詞表示對前面賓語作出的動作。を在作助詞時應讀「o」而不是「wo」,而且を後面要接他動詞(就類似於及物動詞)。
「が」和「を」的作用一樣,只不過「が」後面接得是自動詞(就類似於不及物動詞)。「が」作助詞時讀音不改變。「へ」接在地點後面,表示「向……」如:
「學校へ」向著學校。へ在作助詞時要讀「e」而不是「he」。「に」是個多用的助詞,限定範圍,可加在時間、地點等的後面。
可以跟で、へ互換。但是表示時間一定要用に,不能用で。如:
「每朝7時に」在每天七點。「學校に」在學校。「で」強調「工具」「手段」等,如:
「電車で」乘電車,「萬年筆で」用鋼筆。
那麼,連起來說一句話吧!「萬年筆で 手紙を 書きます。」用鋼筆 寫 信。
不光是日語,所有語言都有助詞。
漢語的助詞,「的」,古漢語裡還有「之」
英語助詞,「do」
法語助詞,「la」
わかりますか?
日語中什麼是格助詞,什麼是副助詞,還有什麼助詞?
7樓:
日語助詞的用法
1.從一則笑話說起
聽說有這麼一個故事:
在一片平靜和睦的樹林裡,每年都要搭臺舉行一次動物的化妝聯誼會,會上將選出下一年的「森林之王」。
酒醉飯飽後便開始選舉,當然大家還是選了老虎當「森林之王」。今天的司會是老鼠,大腹便便的老鼠戴上假面具,扮成了威風凜凜的虎紋貓。它用響亮的聲音問大家:
「森の王様は誰ですか。」 (「森林之王是誰?」 )
動物們齊聲回答:「勿論、虎さんです。」 (「當然是老虎。」 )
動物們歡呼著將假扮的老虎擁簇上臺。司會的老鼠原想說:
「あなたが、……。」 (「……是你?」 )
可那天扮老虎的是隻三色花貓,它喝得爛醉,怎麼也站不起來,在動物們的推推嚷嚷中拉壞了外衣,有些顯漏原形。司會的老鼠感覺不妙,心裡著慌,不禁說漏了嘴,說成了:
「あなたは、……。」 (「你是……?」 )
假老虎醉醺醺地說:「貓です。」 (「是貓。」 )
嚇得司會的老鼠顧不上體面,一溜煙地逃跑了。
初學日語,總會碰到許多語法上的疑難問題,使人望而生畏。譬如「が」和「は」的用法,一般語法書中都有比較詳細的解釋:「が」為格助詞,表示句子的主語;「は」為提示助詞,提示句子的主題,等等。
但對於初學者來說,該怎樣區分什麼時候非要用「が」,而什麼時候非要用「は」呢?
2.小談「が」和「は」的區別
我們應該怎樣區分什麼時候用主格助詞「が」,什麼時候用提示助詞「は」呢?其實只要記住:「が」的重點在於其前面部分,而「は」的重點在於其後面部分。
為了更好掌握主格助詞「が」和提示助詞「は」的用法,先追究一下二者不能互換的場合吧。
如果把句子分成前項和後項,再加上未知因素來看的話,就比較容易解釋。
前 項(重點) が 後 項 ですか。 ――回答前項部分
前 項 は 後 項(重點) ですか。 ――回答後項部分
例1:誰が森の王様ですか。
例1句中前項是未知因素,是提問的重點,非用「が」不可。因為問話者已經知道有動物是「森林之王」 ,而急需知道的是「誰」 ,是狼,還是獅子,或者老虎?
答:虎です。(原句=虎が森の王様です。)
――「が」的重點在前項,所以後項可省略回答
例2:虎はなんですか。
例2句中後項是未知因素,是提問的重點,因此非用「は」不可。因為問話者已經知道有「虎」 這一動物,而需要知道的是關於它的詳細情況,他是森林之王,還是百花之精?它是什麼模樣的?
答:森の王様です。(原句=虎は森の王様です。)
――「は」的重點在後項,所以前項可省略
由此可以歸納為:主格助詞「が」,重點在於其前面的內容,答句必須回答「が」前面的內容;提示助詞「は」,其前面的內容並不重要,重點在於其後面的內容,所以答句也就必須回答「は」後面的部分。
因此,在疑問句中,未知因素在前項時則用「が」,未知因素在後項時則用「は」。這裡「が」和「は」絕對不能互換,要不意思完全變了。
3.「が」、「は」重點不同說的応用
上回說起了主格助詞「が」的著意重點在其前面,提示助詞「は」 的著意重點在其後面。那該怎樣運用於平時的讀寫和會話中呢?
一般初次提起的話題用「が」較多,那是因為說話者的重點在於該話題。再提起時即成了已知因素,說話者的重點往往是關於該話題的具體內容,所以用「は」較多。
例1. 赤ちゃんが生まれました。(赤ちゃんは)元気な男の子です。
例1的前半句中,說話者的著意重點在前項的「赤ちゃん」,所以用「が」。而後半句中說話者的著意重點在後項,即「是男孩還是女孩」,所以用「は」,而且括號中的「赤ちゃんは」 一般省略不說。
例2. 日が出しました。あたりが明るくなり、小鳥が鳴き始めました。
對自然現象作客觀描述時用「が」 。這也可以理解為該事項屬初次提起,聽話者對此事項還屬「未知」,所以用「が」。只不過對自然現象作客觀描述時,常常是從一個事項跳躍到另一個事項,所以有多用「が」的感覺。
其實該事項在文中第2次出現時也是要用「は」的。如:
例3. 日が出しました。あたりが明るくなり、小鳥が鳴き始めました。……日はだんだん高く升り、あたりは一層明るくなり、小鳥は木の枝と枝の間に楽しそうに踴って、餌を探しています。
除了主語帶有很長的修飾語句之外,一般「が」前面的句子不會太長。但由於「は」的重點在其後面的內容,所以由「は」提起主題的句子往往可以拖兒帶孫地拉得很長。
4.「に」、「へ」、「で」的用法(1)
關於格助詞「に」、「へ」、「で」的用法,「に」和「へ」都可表示方向和場所,但「に」更強調場所,「へ」 更強調方向,而「で」則表示範圍。它們有時可以互換,有時又不能互換,有時互換的話就改變了語義。繁雜瑣碎,讓人眩暈。
初學者難以區別其中的差別。
我們大概都驚歎過孩子是學語言的天才吧。那麼讓我們自己也回到孩提的水平,形象地來看以上「に」、「へ」、「で」用法,也許能有收穫。
我覺得如果用符號來形象化地去理解的話,即使是初學者,也是可以容易地理解並掌握好「に」、「へ」、「で」的。 大體上可以說,「に」表示的是一個小點點,「へ」表示的是一個帶著箭桿的箭號,「で」表示的是一個大圈圈。
先比較一下「に」和「へ」的區別,如:
例1.○ 彼女が邉訄訾俗撙盲?/span>——她跑到了體育場
例2.○ 東京に行く列車——去體育場的汽車
例3.○ 東京に著いた列車——到達了體育場的列車
例4.○ 彼女が邉訄訾刈撙盲?/span>——她跑向了體育場
例5.○ 東京へ行く列車——去體育場的汽車
例6.× 東京へ著いた列車——到達體育場的列車
「に」和「へ」,即點和箭號都可以表示目標和方向,但「に」著重於目標的一個點,因此並不強調動詞的動作發生點和目標點之間的距離。而「へ」的作用畢竟是一個帶著箭桿的箭號,因此在動詞的動作發生點和目標點之間必須有放得下一根箭桿的距離。由此不難看出例6 為什麼不能用「へ」,因為在動詞「著く」和目標點「東京」之間沒有一個箭桿的距離。
5.「に」、「へ」、「で」的用法(2)
上回談到了 「に」和「へ」的區別,我們再比較一下「に」和「で」的區別吧。
「に」和「で」的區別,大致可以記為「點」和「圈」的差別。
具體地來說,「に」 表示一個點。即標的或作用點。它可以是時間上的點,也可以是空間上的點;可以是抽象的一個點,也可以是物體上的一個點。可以譯為中文的「於」。 如:
例1.朝五時に起きる。……起於早晨5點(時間上的一個點)
例2.鳩が空に飛んでいる。……鴿子飛向天空(空間中的一個點)
例3.彼は夢に向かって走る男だ。……他是個為理想而奮鬥的漢子(抽象事項的一個點)
「で」則表示一個圈。就象劃地為圈似的,表示有一個具體的動作在其圈內進行。但不管是抽象還是具象,它只可以在空間上劃圈,而不能在時間上劃圈。「で」相當於中文的「在」。如:
例4.鳥が空で飛んでいる。……鳥在天空中飛翔。(可以是飛來飛去,表示空間範圍)
例5.車の中で本を読む。……在車上讀書。(以車中為圈,在其範圍內讀書)
例6.夢の中で一匹の兎を追いかけた。……在夢中追趕著一隻兔子。(抽象中的範圍)
請再看下例:
例7.○ 東京に住む。……住在東京。(平面上的一個點)
例8.× 東京で住む。……住在東京。
例9.○ 東京で暮らす。……在東京生活。(以東京為圈,在其範圍內生活)
例10.× 東京に暮らす。……在東京生活。
「住む」是在生活場所這個「點」上停留之意,無具體動作。所以例7中的「東京」作為供其停留的空間中的一個「點」,用「に」而不能用「で」。「暮らす」是「生活」之意,有具體動作,所以例9中的「東京」則為該動作的範圍,要用「で」 而不能用「に」。
最後,請你記住一句話:「に」是一個點,「で」是一個圏,「へ」是一根箭。
6.恭維時易多用「も」 少用「は」
我的家鄉有句俗語,叫作「花花轎子人抬人」。意為人們都需要相互說些恭維之辭,以潤和人際關係。在日本,恭維之辭用得更多。
由於中日語言習慣不同,表達方法當然也不同。於是在助詞的使用方法上,我們最好要留意多用「も」而少用「は」。譬如說,你的女友或同學、同事今天打扮得特別漂亮,你可稱讚她:
例1、○今日もきれいですね。……你今天(也)很漂亮啊。
例2、○今日の洋服も素敵ですね。……你今天(也)穿得很漂亮啊。
而決不要說:
例3、×今日はきれいですね。……你今天(是)很漂亮啊。
(言外之意:平時不怎麼)
例4、×今日の洋服は素敵ですね。……你今天(是)穿得很漂亮啊。
(言外之意:平時穿得不怎麼)
為什麼用「は」的話就會有這種言外的感覺呢?這恐怕是因為「は」有「區別和對比」之意吧。「は」的「區別和對比」的用法是將「は」前面的內容區別於其他而強調其特殊,有「其他的場合怎麼樣不知道」、或「其他的場合並不這樣」的言外之意。
又如:例5、(毎日學校に行っているが、)今日は學校を休んだ。
……(平時每天上學,)但今天是沒上學。
例6、(いつも遅く寢ているが、)今日は早く寢よう。
……(平時一直晚睡,)今天就早些睡吧。
反之,「も」則表示同類的列舉,或在暗示類列的基礎上只提出一項作為主題。相當於中文的「也」。
雖然「は」的表示「區別和對比」的用法有時並不排斥其他,只是將「は」前面的內容區別於其他。 但既然有表示列舉的「も」的存在,善於恭維的日本人習慣多用「も」。以示對方並不只是今天才特別地好,而是平時也都很好,都值得恭維。
請你也無妨在表揚或恭維的場合多用「も」,批評的場合多用「は」吧。即使是孩子,如果你由衷地表揚一句:
例7、今日もいい子ですね。
……你今天也很乖啊。
相信他(她)一定會心花怒放的。
7.日語的節奏象機槍
說起節奏,總覺得在日本什麼都節奏太快。生活也好,上學、工作也好,每天就象在打仗。而且連說話都帶有節奏感。
你看日本人說話,一個音一個音的強弱一樣,發音時間也一樣,連語調的激揚頓挫都沒有,嗒、嗒、嗒、嗒……、就象開機關槍。
據說世界上日語的說話速度最快,也就是說每分鐘出現的音節最多。而我們習慣了的中文語調,就象唱歌似地有高揚有低沉。要改變說話的習慣,變成機關槍那樣同樣強弱,同樣間隔的節奏,真不容易。
回想我初學日語時,為掌握日語的發音也曾試過不少辦法。譬如,站著練習朗讀,再打上拍子,不過打拍子的時候,2拍打1下比較方便。遇到「キャ・シュ・チョ」那樣的拗音時,只是把前面的假名和緊跟在後的小假名拼成1個音,用1拍的時間;遇到長音時,拉長髮音,用2拍的時間;「ん」也算它1拍,和前面的音加起來成1個2拍的鼻音;遇到促音(那個小小的「っ」)的時候,感覺上就好像是被石頭拌了一跤似的,突然頓一下,停掉1拍再發下一個音。
這樣就漸漸地找到了節奏感。(日本人聽到大概要「びっくり仰天(びっくりようてん)」了吧)。
我覺得我們中國人最不容易掌握的就是長音和促音,往往是長音拉不足時間,促音停不到1拍。這主要是習慣的問題,只要好好練習,有一天會突然開竅的。
有了節奏感後,再回過頭來看看日語中的有些話語,特別是諺語熟語,雖說沒有中國諺語那樣有哲理,但有一定的節奏,讀起來朗朗上口,倒也別有一種情趣。如:
「好事魔多し(こうじ)(またし)」……3拍 + 3拍
中國的好事是「磨難」多,日本的好事則「邪魔」多。大體成功者都得忍受一點兒挫折吧。只要不斷努力,一定會靈活掌握日語的。
「千里の道も一歩から(せんりのみちも)(いっぽから)」------7拍 + 5拍
初學者只要不懈努力,也能成功。當翻譯的人也是從一無所知學起的。
有時我不禁想到,語言的發音大概和民族氣質或習慣有關吧。中文也好,英文也好,都可以根據說話者的意志將重要的音節加重語氣,或拉長髮音時間。而日本人說話做事死死板板,基本上一個音一個音都得循規蹈矩。
可能日本人太呆板,所以日語的發音也較少起伏吧。似的
日語中的「形容動詞」是什麼意思,日語中形容詞和形容動詞的 型的變形規則是什麼啊?
日語中的形容 有兩類 一類是 形容詞,就是大家常說的形容詞。其特點是以 結尾比如 內可愛 古容 厚 這類形容詞修飾名詞時直接修飾。比如我說,古老的庭園,應該說成古 庭園 第二類是 形容詞,也就是大家說的形容動詞,這一類詞的詞尾是 但是在字典一般不會標出它的詞尾。這一類詞的話,修飾名詞要用助詞 來修飾...
古代漢語中的「之」到底是介詞還是助詞
王力老師的古代漢語第461頁中,明確指出 下引原文 介詞 之 字的用法是放在定語和名詞之間,把定語介紹給名詞,有的略等於現代漢語的 的 例如 仲尼之徒無道桓文之事者 之在古漢語中可以作為代詞,助詞,動詞但不可以做介詞。之意思有很多 在不同的句子中意思不同 詞性也不同 不僅是介詞和動詞詞性 你 舉幾個...
日語有給消化日是什麼意思,日付在日語裡是什麼意思
有給 帶薪休假 有給消化日 一年中積累的帶薪休假,在期限內使用的那些天 在日本工作的公司職員按照國家勞動法規定每年都有 有給 這個有給就是可回以休息,而不扣工資。也答就是假期。比如公司規定一年有7天 有給 的假期的話,你沒有利用,可以移到明年。那麼明年就是14天。也就是可以存起來一起用。有給消化日 ...