1樓:流年夢活寶
1.《蝶戀花·面旋落花風盪漾》
面旋落花風盪漾。柳重煙深,雪絮飛來往。雨後輕寒猶未放。春愁酒病成惆悵。枕畔屏山圍碧浪。翠被華燈,夜夜空相向。寂寞起來褰繡幌。月明正在梨花上。
2.《定風波·雨洗娟娟嫩葉光》
雨洗娟娟嫩葉光。風吹細細綠筠香。秀色亂侵書帙晚。
簾卷。清陰微過酒尊涼。人畫竹身肥擁腫。
何用。先生落筆勝蕭郎。記得小軒岑寂夜。
廊下。月和疏影上東牆。
3.《蝶戀花·自古漣漪佳絕地》
自古漣漪佳絕地。繞郭荷花,欲把吳興比。倦客塵埃何處洗。真君堂下寒泉水。
左海門前酤酒市。夜半潮來,月下孤舟起。傾蓋相逢拚一醉。雙鳧飛去人千里。
4.《水調歌頭·安石在東海》
餘去歲在東武,作《水調歌頭》以寄子由。今年子由相從彭門居百餘日,過中秋而去,作此曲以別。餘以其語過悲,乃為和之,其意以不早退為戒,以退而相從之樂為慰雲耳
安石在東海,從事鬢驚秋。中年親友難別,絲竹緩離愁。一旦功成名遂,準擬東還海道,扶病入西州。雅志困軒冕,遺恨寄滄洲。
歲雲暮,須早計,要褐裘。故鄉歸去千里,佳處輒遲留。我醉歌時君和,醉倒須君扶我,惟酒可忘憂。一任劉玄德,相對臥高樓。
5.《蝶戀花·幾度蘭房聽禁漏》
幾度蘭房聽禁漏。臂上殘妝,印得香盈袖。酒力融融香汗透。春嬌入眼橫波溜。不見些時眉已皺。水闊山遙,乍向分飛後。大抵有情須感舊。肌膚拼為伊銷瘦。
6.《蝶戀花·梨葉初紅嬋韻歇》
梨葉初紅嬋韻歇。銀漢風高,玉管聲悽切。枕簟乍涼銅漏徹。誰教社燕輕離別。草際蟲吟秋露結。宿酒醒來,不記歸時節。多少衷腸猶未說。珠簾夜夜朦朧月。
文言文喝酒裝逼
文言文中一起喝酒怎麼說
2樓:匿名使用者
真放肆不在飲酒高歌,假矜持偏於大聽賣弄。看明世事透,自然不重功名;認得當下真,是以常尋樂地。
古代的喝酒用的碗 用文言文怎麼說?
3樓:匿名使用者
觥(gong):酒器,蓋作獸頭形。《詩經•周南•卷耳》:「我姑酌彼兕觥,維以不永傷。」
罍(lei):同「罍」盛酒的器皿,形狀像壺。《詩經•周南•卷耳》:
「我姑酌彼金~,維以不永怙。」《禮記•禮器》:「廟堂之上,~尊在阼。
」(阼:古代東面的臺階,迎客賓處)
尊:古代酒器(同樽)。《管子•中匡》:「公執爵,夫人執~,觴三行管子趨出。」元稹《有酒》詩:「有酒有酒香滿尊,居寧不飲開君顏?」
觴(shang):酒杯。《史記•魏其武安侯列傳》:「起行酒,至武安武安膝席曰:不能滿觴。」顏延之《陶徵士誄》:「念昔宴私,舉~相海。」
鍾:酒器。班固《東都賦》:「於是庭實千品,旨酒萬~。」
盅:飲酒、喝茶用的沒有把的杯子。
鬥:盛酒器物,也叫羹鬥,有柄。《詩經•大雅•行葦》:
「酌以大斗,以祈黃(黃:gou長壽。指老人。
」《史記•項羽本紀》:「玉斗一雙,再拜奉大將軍足下。」..
酌(zhuo):酒杯,酒。《楚辭•招魂》:「華~既陳,有瓊漿些。」《始得西山宴遊記》:引觴滿酌,頹然就醉。
爵:古代酒器。《詩經•小雅•賓之初筵》:「酌彼康~,以奏爾時。」
白:古時罰酒用的酒杯。劉向《說苑•善說》:「魏文侯與大夫飲酒,使公乘不仁為觴政曰:「飲不者,浮以為大白。」(:jiao把杯中酒喝乾。浮:罰)
角(jue):酒器。形狀像爵,上口無兩柱。《禮記•禮器》:「宗廟之祭,尊者舉觶,卑者舉~。」
觶(zhi):一種盛酒的器皿,似尊而小。《禮記•禮器》:「尊者舉~,卑者舉角。」
壺:古代一種盛糧食或酒漿的器皿。李白《月下獨酌》:「花間一壺酒,獨酌無相親。」
杯杓(shao):飲酒用的器皿。也指飲酒。《史記•項羽本紀》:「張良人謝,曰:沛公不勝~~,不能辭。」
觚(gu):古代一種盛酒的器具。長身細腰,口部呈大喇叭形,底部呈小喇叭形。
盛行於商代和西周初期。《論語•雍也》:「~不~,~哉!
~哉!」《論衡•語增》:「傳語曰:
文王飲酒千鍾,孔子百~。」又如「一觚濁酒喜相逢」。
杯:現代仍然廣為使用的盛羹、水、酒、飲料等的器皿。杜甫《九日五首》詩之一:「重陽獨酌~中酒,抱病起登江上臺。」
4樓:匿名使用者
觴一種盛酒器具,器具外形橢圓、淺腹、平底,兩側有半月形雙耳,有時也有餅形足或高足,考古界亦稱其為耳杯。
不過這個基本都理解為酒杯。
盞一盞酒,這個也是小杯子。「三杯兩盞淡酒,怎敵他晚來風急」(李清照《聲聲慢》)
其實在古文中,直接稱「碗」就可以,比如《水滸》裡有「三碗不過崗」(就是武松打虎前喝的那個酒)。
古文翻譯中同與通的區別語文文言文中通和同有什麼區別
通bai 是指通假字,本字和文 du中實際使用的字只存在同zhi音關係,臨時借用而dao已.比如惠與專慧,與與歟等屬等.同 是指異體字或古今字,表文中所用之字同某個字寫法不同,但是意思完全相同,比如同與仝,訛與譌.或者行文中所用的字是古代的寫法,後來這個字有了別的寫法.比如說與悅 反與返等.中學階段...
古文狼譯文,文言文《狼》的全文翻譯
本命提劉麗婷走咯紅民企嘻嘻嘻了在咯我走咯好哦咯咯lol哦咯lol哦咯哦lol 古文 狼 翻譯及賞析 文言文 狼 的白話翻譯 文言文 狼 原文及翻譯 蒲松齡寫的 蒲松齡狼原文朗讀解析 有個屠戶天晚回家,擔子裡的肉已經賣完了,只剩下一些骨頭。路上遇到兩隻狼,緊隨著走了很遠。屠戶害怕了,拿起一塊骨頭扔過去...
古文言中「之」用法,文言文中之的用法。
助詞,表示領有 連屬關係 赤子 心。助詞,表示修飾關係 緩兵 計。不速 客。莫逆 交。用在主謂結構之間,使成為句子成分 大道 行也,天下為公 代詞,代替人或事物 置 度外。等閒視 代詞,這,那 二蟲,又何知 虛用,無所指 久而久 動詞。往,到 吾欲 南海 基本是以上用法最多見。文言文中之的用法有哪些...