1樓:竹影清馨
起先,它們看起來是混沌的一片,沒有任何色彩。但是很快它們漸漸從黑暗中顯現出其輪廓。他現在可以看清它們了。綠色的草地、在陽光下閃閃發光的群山以及查易拉。
如風般開始行進,捲起一堆塵土。在行進中有著某些旋律呢!
四個黑莓灌木叢構成了一幅動聽的四重奏,並與樹交相呼應著共譜動人的歌曲。很快,整個花園都在風中歌唱著。
真正勇敢的男人就是那些願為他們的信仰而獻出生命的勇士!
那個老人笑了。頓時,整個花園外部迴響的歌聲是從未有過的響亮。
親,我自己有點意譯,你參考一下啊!
2樓:玄詩蘭
雲霧覆蓋著它,讓人看不真切。當雲霧漸漸地散去的時候,它那美麗的外形就展現在他的眼前。放眼觀去,只見那綠野的草原、閃閃發光的河流與金黃色的山坡匯聚成了美麗的查里拉。
(查里拉是啥意思?地方名?)
一陣風把它吹得彷彿搖擺起來,在嘎吱作響的同時又充滿了奧妙的旋律。
叢育的黑莓彷彿形成了一個演奏團,與旁邊的樹木合奏著動人的**。花園裡充滿了伴風歌唱的歡樂。
-----------------------------------
那些為了自己的理想而犧牲了自己的勇者們。
老人笑了。花園外的歌唱聲彷彿越來越響,越響……
3樓:
首先映入眼簾的是如雲般的模糊,沒有色彩,但很快在黑暗中便出現了清晰的輪廓。現在他看清楚了。綠色的草地。晶瑩的河水。金黃的山丘。是查易拉。
(它)在一陣風中開始搖擺起來。它吱吱嘎嘎的運動是有節奏的。
四片黑莓叢演奏出了一首琴樂四重奏,加入樹木協奏曲中來。很快整個花園便開始隨風唱起來。
...`那些勇敢的人們,他們為堅信的事業而獻身。
老人笑了。外面的花園比以往的歌聲都更加高吭了。
你打錯了一個字,應該是louder than ever before.不能說never before吧?
僅供參考吧
4樓:匿名使用者
這部戰役已經有人漢化了。。。。
沒想到你問了這麼多。
我都找到3個了
幫我翻譯《論語》的幾句話,翻譯《論語》中的幾句話
孔子說 不到他努力想弄明白而不得的程度不要去開導他 不到他心裡明白卻不能完善表達出來的程度不要去啟發他。如果他不能舉一反三,就不要再反覆地給他舉例了。孔子說 我想不說話了。子貢說 你如果不說話,那麼我們這些學生還傳述什麼呢?孔子說 天何嘗說話呢?四季照常執行,百物照樣生長。天說了什麼話呢?孔子說 不...
求助翻譯幾句話,求助翻譯幾句話
前面兩個軍團 軍團c和d 1992 1992年,就讀四年級學生 1995 1996年分別從小學 在12個南加州的社群。13日,第三組 組e 就讀的幼兒園 一年級學生在2002 2003年的13個社群,14 9的重疊與12組 c和d社群。因為預算 的侷限性,進行肺功能測試 只有5 9重疊社群。不容易,...
翻譯幾句話
在我通過奮鬥來證明我可以和健全的同學做得一樣好的過程中,我讓自己的表現超過了同齡人。我奪得了棒球比賽的全明星獎,並通過發表文章成為了一名作家。為了證明我與其他健全的同學是平等的,我不斷努力奮鬥著使自己超過了其他同齡人。我在棒球隊中獲得了全明星獎。通過發表文章,我也成為了一位作家。在我努力去證明我和其...