1樓:吉姆利
是一個人
關於準基的名字:準基08年1月中國行的時候特別更正自己名字是「李準基」。「李俊基」是在中國準飯剛剛認識準的時候這樣稱呼他的,後來準公開表示他的名字是「李準基」,還開玩笑說是因為中國飯覺得他長得俊所以稱他「李俊基」。
韓文 이준기 中的 준 ,在中文中翻譯成「俊」、「準」等皆可,但每個韓國人在出生時就會有自己漢文名的固定寫法,而不是靠翻譯才有漢文名字,「李準基」是他父親在他出生時就起的。)
2樓:沈洋然山發
是一個人啊
準確的說他應該叫李準基,上面是一個」淮」字,下面是」十」字(打不出來tt,那個繁體字,算了親應該知道)
因為韓國人身份證上一般有兩個名字,一個是韓語,一個就是中文(韓語沒出現前,韓國是用繁體中文),
俊是音譯,在韓文中和準同音.準是的準簡體字.可是韓國人只知道繁體,不認識簡體字,所以,你就算把李準基三個字放在jk面前,他也不一定認識.
因此最最最最準確的寫法是李準基3
3樓:匿名使用者
是同一個人。只是中文翻譯得不同,之前大都翻譯成李俊基,不過他本人曾向**宣佈自己是李準基。所以現在大都稱呼他 李準基
4樓:
是哦,只是音譯不一樣而已,人是同一個人
是只不過是翻譯的不一樣
是的,李準基的另一個譯音是李俊基
回答者:匿名
2008-10-18
12:06
是的!他自己喜歡叫成李準基,而且掛過一個準字的耳環!是,音譯的問題不過他有解釋過李...
5樓:公明珠
當然是一個人。其實준譯成準和俊都可以,只是準基已經更正了,還是叫準比較好
6樓:天使的十字
是的。本來是根據音譯譯成李俊基的,但後來李準基自己特別作了更正。
李俊基和李準基是同人嗎,李俊基和李準基是同一個人嗎
是的同一個人 只是音譯不同而已 音譯 李俊基 官方資料 李隼基 是同一個人啊 因為之前的翻譯錯了 正確的翻譯是 李準基 哥哥前一陣子還特意正名了 是同一個人 一個韓國字可以對應多箇中國字 但是比較準確的事 李準基 而且他在來中國的時候 還強調過叫 李準基我曾經在一個娛樂的節目 李準基很少上娛樂節目 ...
李俊基為什麼被稱為王的男人,李準基主演的《王的男人》到底啥意思?沒看懂!
李俊基在韓國電影 王的男人 中,在一個小戲班子裡生活,負責在臺上扮演女人,而他無論從外貌到品行到氣質,都十分女性化,有種連男人見了都抵擋不住的天生魅力,上妝後甚至比很多美女更風情萬種,眼神間顧盼流離,又有著女性的羞澀。男主角一直在戲班子裡照顧李俊基,但班主總用李俊基的男色去拍有錢人的馬匹,掙取不光彩...
奧斯特洛夫斯基和高耳基是同人嗎,奧斯特洛夫斯基和高耳基是同一個人嗎?
不是一個人,都是 的著名文學家 親,奧斯特洛夫斯基和高爾基都是 的文學家,但不是同一個人,一般 人的名字後面,往往都帶有一個基子 不是。奧斯特洛夫斯基的名作是 鋼鐵是怎樣煉成的 而高爾基的作品是 童年 在人間 我的大學 兩人都是前蘇聯著名作家,但不是一個人。他們兩個不是一個人 奧斯特洛夫斯基是文學家...