1樓:匿名使用者
"次回入荷予定日は來周の予定となっておりますので入荷次第即日出荷いたします。"
這句話是重點.
預計下星期進貨, 進貨後馬上給你發貨.
你需要等待幾天.
2樓:手冢月殤
大概是說你訂的東西現在缺貨,下次發貨時間未定,十分抱歉,發貨時會和您聯絡
3樓:匿名使用者
您定的商品到bai能傳送還需要一du點時間。
即便很zhi著急也請您耐dao心等待。
還有版因為製造商
權那裡缺貨,本店的進貨時間目前預計是下週。一旦商品到達本店,我們會立即寄給到客人您的。
詳細的時間我們會在發貨時再跟您聯絡。
本次您的訂單內容如下
4樓:琴聲太婉約
您訂購的商品附有本**內讓您說明
頂。按訂單訂購商品的為,傳送到您的時間回為若干感謝。您有急事的地方答非常抱歉下次進貨日為止請稍等。
另外,製造廠缺貨的為,下次進貨預定日是來周的預定了到貨如何即日出貨。
詳細的納期附有傳送的際又重新給您連絡。
這次承蒙訂購內容是以下的大街。
如果對我的回答滿意,請給予採納,如果對我的回答不滿意,可進行追問
請幫忙翻譯一下這幾段日語的意思,謝謝。
5樓:匿名使用者
點播的pv雖然說是一部分可up了,誰都連句謝謝的什麼都沒有真是服了。
以前開始成常態了而且也沒有個淨化作用。
沒有顯示收錄、上傳了哪個點播details也有不對的地方可是確認下寫個【謝謝】這點字兒怎麼樣?幾秒的事兒吧?!
不要讓我寫這種常識水平以下、怎麼著都行的話了!
就像保管庫人員所說的一樣・・・
確實我也有拜託收錄點播之際沒有道謝的事情。
很抱歉總是接受點播,百忙中給我收錄、編碼的兩個人,我總是心存感激也因此,進一步給details先生們再增加負擔就很歉疚了。酒後我會注意點播上傳後道謝。
很長很長・・・其實也就1年多點兒?・・・一直繼續到現在完事時都是這樣的哈。
我工作上也忙起來了,藉此我也要暫時停下啦
伺服器是和保管庫共用的今後pv上傳我想還會繼續的**wiki什麼的心裡會有很多不捨
謝謝喜歡它
再開的時候,拜託多多關照
6樓:三無
幫了你們的忙連句謝謝都不說,更何況這是經常發生的事情,請你以後注意,不要再增加我們的負擔了。
請問有沒有會日語的朋友幫忙看一下這句話是什麼意思?謝謝謝謝! 10
7樓:闇の綺羅
是謝謝的意思,發音也是「xiexie」就跟世界通用thank you一樣,咱們中國的謝謝也很通用。老外不一定能看懂,但你跟他說謝謝,一般都能聽懂。
8樓:匿名使用者
意思是「謝謝」
日本人用假名模仿中文發音,由於很出名不少日本人也開始使用這種表達。
9樓:匿名使用者
シェイシェイ, 就是仿中文「謝謝」的發音。
10樓:日語-英語-中文
平假名,專門表示外來語。現在表示的中國的發音,謝謝。
11樓:匿名使用者
我來告訴你昂:形狀。
請幫忙翻譯一下這面這段日語中的一個詞語,謝謝!
12樓:匿名使用者
--------,在此次人事是田中科長的推薦的樣子。最近蕭條的大阪的扶持,新構思和力量,這是說要讓,年輕社長的鶴時稱,年輕的職員送進啊~ !
-------大提拔啊。
13樓:外行人在問
大抜擢(だいばってき):大量選拔,大量提拔,大量提升之意。
14樓:樂裔菜菜
大力選拔,大力提升的意思
請幫忙翻譯一下這幾句日語是什麼意思,謝謝!
15樓:花季c寒
ホワイト:白色。是日語中的外來語單詞,**於英文單詞:whiteフローラルの香り:花的香氣。フローラル**於英文單詞:flower。
香り,香味,氣味,指好聞的氣味。
スウィート:甜點,小零食。**於英文單詞:sweet。
ハーブの香り:香草的香氣。ハーブ**於herb。香草ジャスミン:一般指**於中國的茉莉花茶。
フローレットの香り:穎花的香味
以下兩個同上。
16樓:滿天彩霞
白 / 白色
花的香味
甜 / 甜品 / 甜的味道
香草的香味
茉莉(花)
穎花的香味
茉莉(花)
穎花的香味
17樓:匿名使用者
白色鮮花的香氣
甘甜草藥的香氣
茉莉花專用花具的香氣
後兩句是相同的フローレット是一種園藝工具,不知道具體是怎麼用的。。。。。
請幫忙翻譯一下這段日語,請幫忙翻譯一下這幾段日語的意思,謝謝。
有包裝,只是給你說有初期外包裝損傷。你買的是9成新中古吧 請幫忙翻譯一下這幾段日語的意思,謝謝。點播的pv雖然說是一部分可up了,誰都連句謝謝的什麼都沒有真是服了。以前開始成常態了而且也沒有個淨化作用。沒有顯示收錄 上傳了哪個點播details也有不對的地方可是確認下寫個 謝謝 這點字兒怎麼樣?幾秒...
幫忙翻譯一下這段日文日語,請幫忙翻譯一下這段日語
酔 2006年11月04日 土 醉了。2006年11月04日 星期六 昨日 母 任務 失敗 終 昨天媽媽的任務也以失敗告終。但是 今日 晝過 再 tsutaya 訪 借 全 一本 発見 今天中午過後又去了一趟tsutaya,結果發現想借的東西全部各有一盤 見事 v 全部到手了 太棒了 昨日 文化祭 ...
求助日語高手幫忙看一下這段話這樣翻譯是否正確謝謝了,非常感謝
中國 sina 開設 一 月餘 経 既 70數萬人 達 悽 中 來 書 7475回 転載 5359通 彼 最初 転載回數 5000通 超 開設 一時間半 彼 人數 5萬人 達 私 韓國語 彼 読 非常 面白 中 彼 悠悠自適 得意 様子 加 表情 人 明 男 子 彼 見 一緒 楽 求助日語高手幫忙看...