1樓:匿名使用者
二十六號,我從大溪口出發,進了瞿塘峽。江水兩旁山崖對立,高的彷彿到達了雲端,而表面的平滑又像是用利刃切過。我仰頭望蒼天,卻發現原本寬廣的蒼穹在山崖的夾縫裡就像是一匹白練一般。
再向前走,水位已經落下去了,看起來猶如油盎。經過聖姥泉,發現大石上有一個豁口,只要有人在旁邊大喊,就會有泉水從中流出,不停的喊就不停的流,真是exotic啊。傍晚,到了瞿塘關,這裡在唐朝時也叫夔州,與白帝城是相連的。
杜甫有詩言道:"白帝城和夔州各有各的特點,"就是說語言也難以表達。關口的西門正對著石頭堆,是碎石累積的結果,其高出水面二十餘丈。
當地人說:"到夏秋季水面暴漲之時,水位又會高於石頭堆數十丈了。"
2樓:達式東
二十六日這一天,從大溪口出發,進入瞿塘峽。兩岸陡壁峭崖聳立,相對峙,筆直向上直入雲霄,平直得像用刀削成的一樣。仰頭望天,如同一匹白練一樣。
水勢已下落,峽中水面平靜,如同裝油的器皿。過了聖姥泉,蓋石上有一道裂縫,人在旁邊大聲呼喊,就有泉水湧出,屢次呼喊就屢次湧出,真叫奇怪呀。晚上,到達瞿塘關,唐時舊夔州,與白帝城相連。
杜詩寫道:「白帝夔州各異城,」大概說的是難以辨別清楚。關西門正對著灩澦堆。
灩澦堆,是碎石堆積成的,出離水面幾十丈高。當地人說:「正當方夏秋水勢**時,江水又會比灩澦堆高几十丈。
」(陸游《入蜀記》)
3樓:體委加班長
on the 26th, fat xikou ①, into the qutang ②. liangbi right-song, on into the fearless, its as flat as a whittled. looking up days, such as pilian ③ ran.
water is already down, gap zhongping, such as oil ang ④. guo st basking spring, covered stone a loophole, people shouted at the side, then spring out, repeated calls were repeated out to blame also. late, to qu tang guan ⑤, tang so interpreting, and baidicheng connected.
du fu's goes: "bai di interpreting different city," lid also made it difficult to distinguish. simon kwan yan
4樓:匿名使用者
我們公司和大學同學有去過翻譯公司翻,人家還管保修改,例如隨你譯,傳神等,都挺不錯的,你可以去嘗試下,先別給好多字,一點一點的,先看看質量,有把握
幫忙翻譯一段古文
5樓:thanksgiving心
因此,即使有賢君,他也不愛無功之臣;即使有慈父,他也不愛無益之子。所以,凡是不能勝任其事而佔據這一位置的,他就不應居於此位;凡是不勝任其爵而享受這一俸祿的,他就不當享有此祿。良弓不容易張開,但可以射得高沒得深;良馬不容易乘坐,但可以載得重行得遠;好的人才不容易駕馭,但可以使國君受人尊重。
所以,長江黃河不嫌小溪灌注它裡面,才能讓水量增大。聖人勇於任事,又能接受他人的意見,所以能成為治理天下的英才。所以長江黃河裡的水,不是從同一水源流下的;價值千金的狐白裘,不是從一隻狐狸腋下整合的。
**有與自己相同的意見才採納,與自己不同的意見就不採納的道理呢?這不是統一天下之道。所以大地不昭昭為明(而美醜皆收),大水不潦潦為大(而川澤皆納),大火不燎燎為盛(而草木皆容),王德不堯堯為高(而貴賤皆親),才能做千萬人的首領。
象箭一樣直,象磨刀石一樣平,那就不能覆蓋萬物了。所以狹隘的溪流乾得快,平淺的川澤枯得早,堅薄的土地不長五穀。做王的人深恩厚澤不出宮中,就不能流遍全國。
求大神幫忙翻譯這段文言!!
6樓:坑亻爾妹
詬莫大於卑賤,而悲莫甚於窮困。久處卑賤之位,困苦之地,非世而惡利,自託於無為,此非士之情也。
罵人最惡毒的話莫過於說人卑賤,而最大的悲哀莫過於陷於窮困。
長久的處於卑賤的地位、窮困的境地,經常攻擊當世和做出厭惡名利的樣子,自我標榜是清靜無為,這不是做士做君子的修養作為。
這是春秋戰國末年政治家李斯先生說的話。這是非常實際、非常現實的話。
吾認為是很有道理的。
7樓:匿名使用者
sweat a great deal in the humble, and grief than poor. long abased, the poor,
not evil, who since in doing nothing, this is not of love also
幫忙翻譯一段文言文
1 本節選自 樂記 樂象 2端 正。3 華 光華。4 氣 同 器 5 英華 光華。這裡指美好的神采。譯文 德是人性之正,樂是德之光華,金 石 絲 竹是樂的工具詩抒發內心志意,歌吟唱心中聲音,舞表演內心姿態 侍 歌 舞都源本於內心,然後用樂器來伴隨。所以,情感深厚就會文彩鮮明,氣度巨集大就會變化神奇,...
一段文言文翻譯,一段古文翻譯
您好!譯文 今天我回來的時候,在大路上遇見一個人,正在向北面趕他的車,他告訴我說 我想到楚國去。我說 您既然要到楚國去,為什麼往北走呢?他說 我的馬好。我說 馬雖然不錯,但是這也不是去楚國的路啊 他說 我的路費多。我說 路費即使多,但這不是去楚國的方向啊。他又說 我的車伕善於趕車。我最後說 這幾樣越...
請翻譯文言文,請翻譯一段文言文
譯文 範宣八歲時,在後園中挖菜,不小心弄傷了手指頭,就大哭起來。有別人問他 疼得厲害嗎?他回答說 不是因為疼,身體髮膚 不敢毀傷 所以才哭的。範宣為人廉潔,生活儉樸,韓豫章 伯 送給他100匹絹,他不接受 減去50匹,仍不接受。像這樣依次減一半,竟然減到一匹,最終還是不接受。後來,韓與範同坐一輛車,...