1樓:匿名使用者
あなたの會社年以上、より快適な協力を得て、我々の協力だけでなく、我々のコストが比較的高いことを確認します。これは、同社のステークホルダーとは、明らかにされています。加えて、呼び出して、私達のサービスに。
;第二に、將來の損傷、便利なサービスを最初に、同じ品質、低価格:ローカルサプライヤーの利點は、選択してください。あなたの會社の外以前、同じ品質のフローリングだけでなく、高単価のサプライヤーを使用するサービスは非常に配置することは困難である。
二重引用符に加えて我々のエポキシ床!これは、菊池では、參加する機會を與えなければならないことを願ってなり、無錫村田電子のあなたの會社のプロジェクト部門では、エポキシ床を持っていることを理解されている。よろしく! "
2樓:半宿人
もし御社がわが社の商品に興味をお持ちであれば、商品サンプルをお持ちして日本に行って打ち合わせをさせていただきます。
與貴公司合作愉快的話有哪些?
3樓:喲啦卡
1.很高興也很榮幸和貴bai公司合作,期du待我們的合作會更加的
zhi精彩和dao輝煌。
2.希望與回
貴公司實現互惠互利,共同答進步,走向明日的輝煌和成功。
3.恭喜貴公司成功上市!在新的一年裡大展巨集圖!
4.祝您吉祥如意、笑口常開;也預祝我們在新的一年中,合作愉快,萬事如意。
5.零時的鐘聲響徹天涯,新年的列車準時出發。它馱去一個難忘的歲月,迎來了又一度火紅的年華。祝你春節快樂!
6.恭喜發財,財源廣進!
7.正逢新春佳節,恭祝貴公司事業蒸蒸日上,更上一層樓。
談合作需要注意的細節動作:
1.言行舉指要端正,還有要表現得夠專業,面帶微笑,要充滿自信。
2.要說明公司名稱及自己姓名並將名片雙手遞上,交換名片後,對客戶見自己表達謝意。
3.談合作時要膽大心細,要懂得隨機應變,做任何事情不要太高調。
4.巧妙運用詢問術,切記不要封閉話題,讓對方一次說個夠,通過詢問對方來達到合作需求的真正目的。
請高人翻譯,分數多多 200
4樓:
こんにちは!まず第一にいただきありがとうございます1年のこの時期に私を強く支援する祕書!
設立以來、わが社を設立して良い側との協力関系は、良い品質の製品をお客様の會社の祕書が使用可能な製品の成功に向けて良い基盤laid 、私を心から期待してお客様の會社の祕書を確立すること長期的かつ安定的な協力開発機構です。しかし、**の制限のために、我々はの間の直接通訊する機會が非常に小さい。日本の住友とクラブの中に我々の協力てきたの原則を順守するために継続的コミュニケーションの交流を達成するために、より包括的協力のためのプラットフォームが、 1年以上後の協力は、私たち肯定的な反応を受け取っていないのイニシアチブを、日本の住友クラブに反して一方的に私は、多くの企業の協力を必要と、この価格は5月7日から8日まで期間より27 %上升し、 5月08住友商事株式會社のために、日本の円を物価の安定を考慮して、我々は彼らの要求には通貨の取引からドルを円となり、しかし、クマの価格が上升した後、 1つの三三五円率を向上させる三八二円を14 %に達しています。
今年の為替レートの変更住友商事株式會社の上升の製品価格の上升により、完成したことを理解していたが、増加率の數の數と割合の弊社のコミットメントを明確にされると說得力のある說明の欠如が、ましてやのもう1つの側面を受け入れるの価格の上升だけでも、私たちが思うに、この深刻な影響を受けるのは、私たちの間の協力のプロセス!
臺灣は決して確固たる決意が変更されました協力して、あなたの會社は、適切なだけでなく、尊重し、信頼を入手するには、長期的な安定性を確立する良い関系の協力は、同じ目標です。私たちは、他の通訊との交流は、連絡先との関系の調和、協力になるより快適に、安定しており、長期的な!
5樓:蕉蕉娛樂
高手啊 日語 英語 牛!
求日語翻譯:我司的春節放假時間為2.5--2.17.感謝貴司一年來對我司的支援。明年我司將繼續努力,爭取更 5
6樓:qu池小央
弊社の春節の休み時間は2.5--2.17。貴社に一年間お世話になることを感謝の意を申し上げる次第でございます。來年弊社は引き続き頑張っております。
7樓:匿名使用者
弊社の春節休みは2月5日から2月17日までです。昨年一年中お世話になって、まことに感謝しております。春節の後も続き頑張りますので、もっとよろしくお願い申し上げます。
8樓:匿名使用者
弊社の冬休みは2月5日から17日までです。一年間お世話になって、感謝しております。來年も努力を続けております。どうぞよろしくお願いします。
9樓:外行人在問
求日語翻譯bai:我司的春節放假時間du為2.5--2.17.感謝貴司zhi一年來對我司的dao
支援。明年我司將版繼續努力,爭權取更大的合作!
當社の舊正月の休みは2.5--2.17です。
この一年間貴社より多大な協力をいただき、どうもありがとうございました。來年當社も引き続き頑張っていきますから、ご協力のほどお願いも仕上げます。
日語翻譯,求大神幫忙將以下內容翻譯成日文,要敬語的!萬分感謝! 100
10樓:匿名使用者
お忙しい中メールを読んでいただきありがとうございます。
私は元xx公司営業部のxxと申します、初めまして、これからどうぞよろしくお願いいたします。
元の會社は事情により経営不振に陥り遺憾ながら倒產してしまいました。xx(對方姓)様も聞き及んでおられると思います。元の會社の倒產後、私及び同社の幾人の開発、技師、買い付けの同僚で2023年年初にて現在の會社を興しました、主にxx製品の生產と販売を行っております。
一年以上の努力を重ね、會社は発展し現在は順調に軌道に乗っております。製品の品質及び納期に関しましては問題ありません、同時に私は我社の製品は価格にも大きなアドバンテージがあると確信しております。貴社はこれらの製品に対する需要がある物と存じます、我社は貴社との提攜を切に望んでおります。
私は元の會社に勤めていた頃から貴社を存じておりました、ですがさすがに貴社の連絡先は知らないため、止むを得ずxxの紹介を通して失禮を承知でこのメールを送りました、この無禮をお許しください。我社は貴社の厚情を切に願っております、我々の提攜は雙方にとっても非常に有意義で喜ばしいものになるであろう事と思います。我社は全身全霊をもって貴社に最高の品質をご提供いたします。
駄文にお付き合いいただきありがとうございます。
格式嘛……
對方公司名字
對方收信人名字
問候正文
類似道別的
沒啥強制的要求,差不多這個樣子就行了,重要的是字裡行間要尊重對方。
對了,應注意的是像這種信件最後不能用日語「以上」來收尾,會顯得不禮貌的。
11樓:匿名使用者
***社 御中
拝啟 貴社益々62616964757a686964616fe58685e5aeb931333264643133ご清栄のこととお慶び申し上げます。
突然のメールで大変失禮いたします。私は元***社営業部の***と申します。
既にご存知かと思いますが、元の會社は諸事情により経営不振に陥り、殘念ながら倒產してしまいました。元の會社が倒產した後、私は元の會社の開発、技術、購買、生產部にいた何人かの同僚と共同して、2023年の年初に現在の會社を立ち上げました。主に***製品の生產と販売を行っております。
會社は一年以上の努力を経て、順調に軌道を乗るようになりました。製品の品質及び納期について自信を持っております。同時に我が社の製品は価格の面においても非常に有利であると確信しております。
御社は弊社製品に対して一定の需要があることを知っており、御社との業務提攜を切望しております。元の會社に勤めていた頃から御社を存じておりますが、御社との連絡方法を知らなかったため、ご挨拶に伺うことができませんでした。この度***の紹介を通してこのメールを送らせていただき、大変失禮とは存じますが、何卒お力添えいただきたくお願い申し上げます。
御社との業務提攜が実現できたら、弊社としては最善を盡くしてより良いサービスを提供できるよう努力致します。
今後ともご愛顧の程よろしくお願い申し上げます。
敬具平成23年6月11日(日期)
***xx社(自己公司名)
***xx(自己姓名)
以上用正式的日語商務信件形式寫了。
希望可以幫助你!
12樓:修羅之雪
到附近找一家日語學校,請老師幫你寫一下就ok了,不過請老師要花錢,最次也得給老師買包煙。
13樓:匿名使用者
我倒了……
如果以您這樣的方法我覺得會有點失禮的,但對方也是社長,回我覺得他能會原諒你,答本文原本的話語翻譯下來對對方說的話我是翻譯不好了拉,所以,寫下其下文章,您可以作為參考。
xx會社xx(取締役??)xx様
拝啟 わたくしはxx會社のxxです。突然ですが、この様な形でごあいさつさせていただきまして、大変もし訳ありません。
今回はお願いことのためにメールを差し上げました。
実にわたくしは元xx會社の営業部xxです。會社が破產後、私は同僚の何人と2023年で今の會社を立ち上げました。一年の間で會社はようやく
我有點累了,下次再繼續翻譯咯
14樓:匿名使用者
商業上交流的日語我也寫不好。建議你用英語。那樣就不會有失禮的問題版了。而且日本人從商權
的,英語一般都還不錯。
xx會社
xx様へ
こんにちは。元のxx會社営業部のxxと申します。
突然なメールで、どうも失禮しました。
無能為力了,還是等高手來幫你翻譯。
或者還是用英語吧!祝好運
求翻譯下 謝謝 要比較正規點的
竭誠希望與您公司的合作的翻譯是:什麼意思
15樓:匿名使用者
翻譯如下
竭誠希望與您公司的合作
sincerely hope to cooperate with your ***pany
哪位高人能幫我翻譯成日語~~~~~感激!!!
16樓:happy沉香
日本のホンダ社長の中島さんに會って、日本の友人、各位の中國人の友達:今日、ここで開かれる中日合弁した上で、「東風ホンダ自動車」創立の署名式になって、とても嬉しいです。ここでは、ことを代表し、中國側が幾つかの言葉だ。
この合弁事業は、三年前の武漢市代表団の日本訪問の際、當方の口にしなかった。當時、日本側が5つの意向を示したと提攜すると発表した。數十回の交渉をし、あとになって、今日やっと御社との円満なことで合意した。
雙方の交渉は、終始友好的な雰囲気のなかで行われた、私たちを貫いた平等互恵、有無相通ずるという原則を立てた。異なる社會制度の下で、中日雙方の共同設立し、単一企業連合に経営し、私たちにとっては経験不足のため、我々は勉強交渉だ。而るになってやっとここの署名式を行うことで、我々にも感慨深い。
雙方を越え、様々な壁に歩いてついたようなたゆまぬ努力をして、私は心からには尊敬する。
幫忙把這篇作文翻譯成日文
私 私 目 多分私 教師 未來 想像 閉 日 私 最終的 尊敬 先生 単語 言 教師 人間 魂 私 新 學校 來 少 緊張 始 私 參照 張素敵 笑顏 私 張 神経 生徒 抱負 私 非常 深刻 生徒 開始 教室 私 彼 教師 生徒 関系 促進 再生 同行 姉 好 學生 質問 持 場合 私 辛抱強 說...
急請日語高手幫忙將中文翻譯成日文不要
你要全假名的?這個怕很少有人會吧。急!請專業日語高手,幫忙將中文翻譯成日文,不要從雅虎 等 翻譯,謝謝了!30 手紙 返事 遅 申 訳 思 前回忙 中 面接 事 有難 思 前回 突然 面接通知 受 專案 準備 大変忙 空港 面接 十分 準備 平素 仕事 時 日本 客様 連絡 會話 方 少 物足 部分...
請幫我把以下內容翻譯成日文
註文 取 消 延期 納品 以前 使用 狀況 俺 希望 変 下 分 俺 希望 変 x 請各位日語高手幫幫忙,幫我把以下內容翻譯成日文,非常感謝 30 4.危険 化學物質 輸送 従事 企業 乗組員 護衛 地元 地區 自分 投稿 前 資格證明書 取得 乗組員 海事局 審査 合格 試験 合格市人民 運輸部門...