有道翻譯 百度翻譯 Google翻譯哪個能把中文翻譯成英文和把英文翻譯成中文準確

2021-04-01 02:21:36 字數 4308 閱讀 4673

1樓:匿名使用者

如果你的要求真的是這樣的話,那麼世界上沒有任何一款軟體能達到你的要求。因為每一種語言都是有其語言習慣的,而這個語言習慣軟體學不來。

例如中國話「好高」這個詞在一個句子中翻譯成英文這就會讓翻譯軟體徹底凌亂。

有什麼軟體是能把中文翻譯成英文的、

2樓:匿名使用者

金山詞霸 金山快譯

金山快譯翻譯雖然不是很準確但是能令你知道大體意思了

3樓:匿名使用者

谷歌金山詞霸合作版

用的是谷歌的翻譯引擎

也就是說可以上網翻譯

4樓:匿名使用者

金山快譯

金山詞霸

5樓:徐匯海之聲

訊 飛 語 記

6樓:汗滌袁希月

谷歌金山詞霸合作版

免費且好用

7樓:叢曄勢妍和

金山詞霸

金山快譯,但是翻譯不準確,最好用網上翻譯

8樓:匿名使用者

各種人工翻譯唄

機翻軟體不可能準的

9樓:銠斿皯

eotu可以,把中文翻譯成英文

百度、谷歌、有道、必應,哪個翻譯更好、更準確?抑或是還有什麼更好且準確的翻譯應用呢? 30

10樓:lotus媛

所有的翻譯都一樣,告訴你一個大概的意思,你都是需要自己通過文章意思理解的,而且所有句子翻譯都是單詞的堆砌,沒有什麼翻譯技巧的,所以要翻譯大段文字,還是自己來,或者找專門的翻譯人員。

11樓:匿名使用者

谷歌更準一些吧,我覺得!但是翻譯好很多都需要自己再調整一下的,因為它都是電腦根據字面來翻譯的

12樓:路遠碼亡

翻譯是在準確、通順的基礎上,把一種語言資訊轉變成另一種語言資訊的行為。翻譯是將一種相對陌生的表達方式,轉換成相對熟悉的表達方式的過程。其內容有語言、文字、圖形、符號的翻譯。

其中,"翻"是指對交談的語言轉換,"譯"是指對單向陳述的語言轉換。"翻"是指對交談中的兩種語言進行即時的、一句對一句的轉換,即先把一句甲語轉換為一句乙語,然後再把一句乙語轉換為甲語。這是一種輪流的、交替的語言或資訊轉換。

"譯"是指單向陳述,即說者只說不問,聽者只聽不答,中間為雙語人士,只為說者作語言轉換。

有道翻譯是網易公司開發的一款翻譯軟體,其最大特色在於翻譯引擎是基於搜尋引擎,網路釋義的,也就是說它所翻譯的詞釋義都是來自網路。

谷歌的免費翻譯服務可提供簡體中文和另外 100多種語言之間的互譯功能,可讓您即時翻譯字詞、短語和網頁內容。

13樓:北京中天華康

你好,個人覺得有道好。

14樓:她要走我絕不留

谷歌翻譯得好

網頁版的老牌翻譯,準確度受到好評。翻譯的速度也是十分迅速。

必應翻譯得準確

與谷歌一樣擁有網頁翻譯,但同時也具有移動端的翻譯軟體,可以在手機平板上方便的翻譯。而且在主介面上還有英語學習相關的文章。

有道翻譯最好

同時具有網頁版和移動客戶端版。是全國做的最好的幾家翻譯之一。其移動端除了查詞,推薦英語文章外,還擁有云圖書、單詞本等功能。

15樓:匿名使用者

必應翻譯最好,翻譯外文文獻無壓力

16樓:主音調

金山用了這麼些年感覺還是不錯的。

17樓:王東虹

有道的專業術語翻譯的一塌糊塗

18樓:溫暖心瑾萱蓉兒

sb最好。不信你就去試試http://zhidao.

有什麼可以把中文翻譯成英文的軟體

19樓:匿名使用者

目前很多翻譯軟bai件都支援du的,我一般使用zhi

20樓:匿名使用者

網易有道翻譯!!bai強烈推薦,不du僅支援多語言翻譯成中文,zhi還能將各國dao語言快速轉版化成英文,最牛的權是這個軟體加入了拍照取詞功能,你只需要開啟這項功能,對準需要翻譯的文字,它就能自動識別需要並翻譯成你所需要的語言!不僅如此,它還支援多種類發音和跟讀功能,對聽力和口語都有益處!

希望我的回答能夠幫到你!

21樓:匿名使用者

谷歌翻譯應該是機器翻譯裡非常出色的應用了,精度很高,雖然還是得人工再把關。如果想要達到更高的精度,就需要人工翻譯了,但是人工翻譯的**很昂貴的。

我平時看專業的英文**,或者自己寫一些英文文章,有不懂的就用谷歌翻譯的。也沒有什麼更好的方法了。

谷歌翻譯或有道詞典軟體 我個人比較傾向谷歌翻譯,比較準確。

22樓:奇犽_揍敵客

訊飛輸入法或者金山詞霸,我就用的這兩個。

23樓:匿名使用者

有道啊,短文的話 就去谷歌

望幫到你吧!

24樓:匿名使用者

谷歌翻譯 比較常用的了

25樓:秦紫薰

這個翻譯的軟體很多的,,比如有道詞典,金山詞霸,百詞斬,都是親身試驗,不錯的

26樓:匿名使用者

翻譯軟體沒有一千也得有八百種。不過最常見的應該是金山和有道。現在其實大家都用網路翻譯,網路資料庫更全反應更快。

27樓:匿名使用者

很多翻譯的結果存在語法問題. 建議翻譯後在用語法檢查工具檢查一下, 比如: ***posai語法檢查器.

-- 如果安裝***posai 的chrome外掛, 它會自動檢查你的語法問題.

28樓:匿名使用者

我在翻譯行業工作三十多年了,用過很多軟體或者產品。

最近體驗到一個令我比較滿意的qtrans快翻網頁連結,分享給各位。

下面是我親身使用的效果圖,已經成為忠實粉絲了。

有沒有能將中文翻譯成英文的軟體

29樓:匿名使用者

有一款新出來的軟體叫「芝麻祕語」,我用它來翻譯**,直接將pdf格式拖進去,出來word和翻譯,現在是測試期間,可以免費使用。如果要買的話,還有推薦碼cc1000001201

將中文翻譯成英文google和有道詞典感覺都不是準確,求個比較準確的中文翻譯英文的軟體

30樓:薔薇rm天使

那要看派什麼用場,畢竟翻譯都不會有絕對準確,一般翻譯出來只是語法問題,自己理一理就行了。

31樓:滄_狂

現在的軟體邏輯性還不是很好 單個單詞翻譯可以 你要一句一句的來是容易出錯的~這個需要自己理一理語法才行

32樓:匿名使用者

金山快譯個人版1.0

為什麼同一個中文詞在有道翻譯和google翻譯中翻譯出來的英文是不同的,不知道那個才是正確的最好的翻譯工具

33樓:我的仁者無敵

你應該根據自己所查詞的詞性,對應查詢,我建議你用牛津詞典差,很準的。

34樓:匿名使用者

本來中英文之間的對應詞就很多,翻譯軟體的翻譯都不行

35樓:我的我知道的

英譯中和中譯英一個道理,沒有絕對的某一種翻譯方法。這兩個都是常用的,都很不錯。不過要做專業翻譯的話,翻譯軟體都不行的。做個參考還是綽綽有餘的。

百度翻譯和有道翻譯官哪個好?

36樓:百度使用者

當下有道翻譯官對反目成仇的譯文是:fall out and be***e enemies。有道翻譯官非常好,當刮目相看。

37樓:匿名使用者

有道翻譯好用嗎?當然好用。

38樓:暗夢之光

關鍵不要一次把一整句都放進去翻譯 沒有任何一個翻譯軟體可以完美的翻譯出來一個句子的 逐個單詞或者片語翻譯 加上自身的一些語法知識什麼的 大概就能明白了 選有道 畢竟是專門弄翻譯的 收納的詞彙量也多

百度翻譯裡翻譯靠譜嗎,百度翻譯怎麼樣 百度翻譯好用嗎

機器翻譯 目前翻譯一些 普通的東西 基本可以90 正確傳達一些意思。但是如果想要精確,100 無誤,最好還是人工檢查修飾。個人覺得還行吧,但是隻能作為參考。一般還要自己調整語序,有些專有名詞我會再用有道來查一下,然後自己再修改修改,基本就 不離十了。樓主你好 根據使用我個人認為,每個翻譯軟體都可以給...

有道翻譯和百度翻譯那個翻譯的好一些

bai好一些,我之前du用了有道一年zhi多,但是後面用百dao度翻譯了,因為工作內 需要,每天都需要用到翻容譯軟體,廢話不多說,下面是我做的一個截圖對比 各位看官自行斟酌 1 外文翻譯 2 英文翻譯 5 單詞翻譯 手打不易,還請採納 有道翻譯和翻譯哪個翻譯更好,更準確?1 外文翻譯 2 英文翻譯 ...

求翻譯希望不是谷歌不是百度不是有道不是金山的直接翻譯

您好,我是名翻譯,我來幫您回答!您的翻譯結果 如下 的估計疾病控制中心建議20.8萬人,美國人口總數的7.0 有糖尿病,估計150萬例新發病例診斷 年齡20歲 在2005年 1 2型糖尿病佔90 95 的情況下在發達國家 2 的基礎上,在很大程度上與肥胖有關的 3 並且不會再被稱為 成年 始發 糖尿...