求英語達人幫忙人工翻譯這個句子,不要百度翻譯器,有道翻譯器等神器的翻譯,謝謝!急急急

2021-03-19 14:09:12 字數 1446 閱讀 5327

1樓:匿名使用者

不久後,port royal grammar(港市皇家語法協會?)的作者們被一個能把一些聲音組建成無限的語言表達的「超級發明」打倒了,語言表達使我們向他人揭示我們在思考什麼、想象什麼、感覺到什麼。從當代的觀念來看,這不是一個發明,而是不遜色於生物進化的產品,在這個情況下,其實一切(指這個超級發明吧?

沒主語我不能判斷吶)都是未知的

最後一句,from a contemporary standpoint, not an 「invention」 but no less 「marvellous」 as a product of biological evolution, about which virtually nothing is known, in this case. 怎麼沒主語,應該有才對。。。。不知是我見識不夠還是你打漏了?

其實是從句,但我分開翻譯了,要不會顯得很亂。。。就像這樣:作者們被一個能把一些聲音組建成無限的使我們向他人揭示我們在思考什麼、想象什麼、感覺到什麼的語言表達的「超級發明」打倒了

2樓:匿名使用者

義大利的父親將繼續支援他的成年兒子和工作,作為家長,他會很樂意支援孩子們的物質,不管是否是成年人。

背景的義大利家庭在這一點上的確是到中國,重男輕女的也繼續提供資金支援,以保持孩子在其舊。

3樓:群主立憲幫

不久後,從幾個構造的手段的"神奇發明"襲擊了皇家港語法的作者聽起來無限的表示式,使我們能夠向他人透露什麼我們思考想象和感覺 — — 從當代的角度來看,不"發明",但沒有少"奇妙"作為一種產品的生物進化,幾乎毫無所知的。在這種情況下。

4樓:淡眉笑

不久後,作者的港口皇家文法留下了深刻印象

「了不起的發明」的一種手段,構建從幾十聽起來無限的表示式,使我們揭示我們認為,想象和感覺 - 從當代的立場,而不是「發明」,但沒有「奇妙」的生物進化,幾乎沒有哪個是已知的,在這種情況下,作為產品。

求大神幫我翻譯一下這句話!不要百度翻譯!不要有道翻譯!要人工翻譯!謝謝!!

5樓:蘋果寶

鑑於您已付費使用機場服務,我會為您預定轉機服務,使用的是我們常用的公司:language limousine。

6樓:小鼠崽子

因為你已經付款的機場服務,我將會為你你轉運預定我們常用的公司:這個公司叫language limousine(語言豪華專車)

7樓:廖

如果你支付了機場服務,我和公司將會登機轉讓給你的,從此我們可以使用:語音轎車。

8樓:w和

如你為機場服務支付的,我會與我們使用的公司的轉讓:語言豪華轎車。

親,給好平

9樓:康鑫鑫

只要你為機場服務付過費,我就會跟合作公司為你預定豪華轎車作為交通工具。

幫幫忙人工翻譯下,幫幫忙 人工翻譯下

當我告訴我的兄弟來姐妹們,我所源做的這個bai交易,他們說我有了四倍的duwhis tle是值得zhi的。他們嘲笑我,dao我哭了。想從這件事給我失望多於高興的哨子給我。然而,後來,我的影響。常常,當我打算買自己不需要的東西,我對自己說 不要給太多的口哨。然後我救了我的錢。當我長大了,易於觀察人們的...

請英語高手進,幫忙人工翻譯下面這段話,謝謝

你好,你提供的材料我已人工翻譯並加以適當潤色,請採納。美國能源有效經濟利用理事會執行理事史蒂文 納達爾說 降低溫室溫室氣體排放量的最經濟的做法是提高我國能源利用效率。通過削減消費者的能源使用,人們將可以節省數十億美元支出而且將創造出更多的就業。同時,這也將減少化因石燃料燃燒造成的二氧化碳的排放。研究...

英語達人幫忙翻譯一下,感謝,英語達人幫忙翻譯一下,感謝!

born as a vip,dead also for models,keith,xiang yu has refused to river crossing eastward.要根據實際意思翻譯。中文意思就是說,無論生死都要是個頂天立地回的真英雄漢子,因為像項羽一樣答失敗了,沒有臉面回家鄉面對父老...