1樓:快樂小
楊丞琳的英文名是公司取的,不是翻譯出來的。
你可以自己翻譯,給自己取一個英文名。再在後面加上自己的姓。
我也可以幫你翻譯一個英文名。跟你的名字讀音很像的。
2樓:綸琳莫盈
rainie是楊丞琳的英文名,你的英文名自己取一個就行了。這是外國人的叫法,名在前姓在後。例如,你的英文名 he。
3樓:小李狐狐
楊丞琳那個這個貌似是她的英文名字加上姓。
英文名字翻譯 我叫袁銘詩,幫我翻譯下, 不是漢語拼音, 比如楊丞琳就是rainie yang
4樓:roo丞
miss yuan
我覺得很好,,miss有想念的意思,
5樓:小懶貓_喵喵
你有英文名嗎 ??? rainie 是丞琳的英文名,你如果沒英文名,那就只能用拼音了。。。
中文名字翻譯成英文名字
6樓:賀穎卿植雲
1.high
xixian
這個high是高姓在英文中的翻譯。
high
[haɪ]
[詞典釋義]a.
1.高的
2.(用於名詞後)有...高的
3.高音調的
4.(價值、評價等)高的;昂...
2.gao
xixian
這個就是直接根據漢語拼音的翻譯。
直接有漢語來讀。
3.ko
yin這是名字在英語中的翻譯。
7樓:雨林芝
其實,他們明星有各自的英文名字,再加上姓的翻譯。
首先根據喜好或者音譯原則一個名字,再加上姓。
給您選了幾個,僅供參考:
hans[hænz]漢斯(johannes的暱稱)比較好記,取「瀚」的音。
harlow['ha:ləu]哈洛
zane[zein]贊恩 取「志」音
(都是男士姓名)
姓:wong(黃或王的音)
比如:hans·wong
8樓:匿名使用者
希望以下內容會幫你找到答案
人名翻譯規則
9樓:匿名使用者
chancey huang
10樓:匿名使用者
john huang
11樓:匿名使用者
jacky huang
12樓:
huang zehan
13樓:範玉枝花申
eio既不是漢語拼音,有符合發音。
希望樓主滿意。
中文名字翻譯成英文名字,不是翻譯成帶拼音的,比如楊承林rainie.yang
14樓:匿名使用者
如果你是男的,那麼可以用zane lee
如果你是女的,那麼可以用zia lee
15樓:
你覺得丞琳和rainie相似麼 根本就不是什麼翻譯啊
你也自己隨便找一個好聽的就好
如果非要音比較相近的 zoey好了
16樓:踏盡繁華尋伊人
lisa 不是挺好的嘛
會日語的朋友幫我翻譯一下謝謝,會日語的朋友幫我翻譯一下下面的一句話,謝謝啦!
大致意思是本次見不到面就算了吧,反正以後有的是機會呢 會日語的朋友幫我翻譯一下下面的一句話,謝謝啦!從這以後我什麼都不會跟你說,真不敢想象你竟然掛我 如果不在意就好了。從別人那裡祈求愛情還不如多愛自己的一點的好。你得好好哄一下了 看樣子是真的生氣了 從現在開始什麼都不跟你說,不接什麼的,什麼都行。不...
請會英語的幫我翻譯一下這段話
我一直有一個夢,就是當一名偉大的發明家。發明各種各樣的東西來使每個人的生活都變的更加便捷,不要小看我哦!在日常生活中,汽車越來越多,交通堵塞成為了家常便飯。我想要發明一種叫做 隱行的翅膀 所謂的 隱行 就是它就象你的一件甲克一樣能穿在你身上,感覺輕柔,別人看不見,並且透氣性非常好,而且就象你的思維一...
麻煩幫我翻譯一下這個土耳其公司的名字和地址,謝謝
serol automative metal exterior construction trade jointstock company room 412,kocaoglu is merkezi,no.6,mehmet murat sokak,hoca pasa mahallesi,fatih,i...