古文題幫忙翻譯一下哈,幫忙翻譯一下哈,文言文

2021-06-05 23:51:01 字數 5143 閱讀 8357

1樓:櫻花ぢ葬

【原文】

鄒忌諷齊王納諫

鄒忌修八尺有餘,而形貌昳麗。朝服衣冠,窺鏡,謂其妻曰:「我孰與城北徐公美?

」其妻曰:「君美甚,徐公何能及公也!」城北徐公,齊國之美麗者也。

忌不自信,而復問其妾曰:「吾孰與徐公美?」妾曰:

「徐公何能及君也?」旦日,客從外來,與坐談,問之:「吾與徐公孰美?

」客曰:「徐公不若君之美也!」明日,徐公來,孰視之,自以為不如;窺鏡而自視,又弗如遠甚。

暮寢而思之,曰:「吾妻之美我者,私我也;妾之美我者,畏我也;客之美我者,欲有求於我也。」

於是入朝見威王,曰:「臣誠知不如徐公美。臣之妻私臣,臣之妾畏臣,臣之客欲有求於臣,皆以美於徐公。

今齊地方千里,百二十城,宮婦左右莫不私王,朝廷之臣莫不畏王,四境之內莫不有求於王:由此觀之,王之蔽甚矣。」

王曰:「善。」乃下令:

「群臣吏民能面刺寡人之過者,受上賞;上書諫寡人者,受中賞;能謗譏於市朝,聞寡人之耳者,受下賞。」令初下,群臣進諫,門庭若市;數月之後,時時而間進;期年之後,雖欲言,無可進者。

燕、趙、韓、魏聞之,皆朝於齊。此所謂戰勝於朝廷。

【譯文】

《鄒忌諷齊王納諫》翻譯

鄒忌身高八尺多,形體容貌光豔美麗。一天早晨,鄒忌穿戴好衣帽,照著鏡子,對他的妻子說:「我同城北徐公比,誰漂亮?

」他的妻子說:「您漂亮極了,徐公**比得上您呢?」 城北的徐公,是齊國的美男子。

鄒忌不相信自己會比徐公漂亮,就又問他的妾:「我同徐公比,誰漂亮?」妾說:

「徐公怎麼能比得上您呢?」 第二天,有客人從外面來,鄒忌同他坐著閒聊,鄒忌又問他:「我同徐公比,誰漂亮?

」客人說:「徐公不如您漂亮。」 又過了一天,徐公來了,鄒忌仔細地看他,自己覺得不如徐公漂亮;再照鏡子看看自己,覺得自己遠遠不如徐公漂亮。

晚上躺著想這件事,說:「我的妻子認為我漂亮,是偏愛我;妾認為我漂亮,是害怕我;客人認為我漂亮,是想有求於我。」

於是鄒忌上朝拜見齊威王,說:「我確實知道自己不如徐公漂亮。可是我妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的客人想有求於我,他們都認為我比徐公漂亮。

如今齊國有方圓千里的疆土,一百二十座城池,宮中的妃子、近臣沒有誰不偏愛您,朝中的大臣沒有誰不害怕您,全國範圍內的人沒有誰不有求於您:由此看來,大王您受矇蔽很深啦!」

齊威王說:「好!」就下了命令:

「大小官吏百姓能夠當面指責我的過錯的,受上等獎賞;書面勸諫我的,受中等獎賞;能夠在公共場所批評議論我的過失,並能傳到我的耳朵裡的,受下等獎賞。」 命令剛下達,許多大臣都來進諫,宮門前庭院內人多得像集市一樣;幾個月以後,還不時地有人偶然來進諫;滿一年以後,即使有人想進諫,也沒有什麼可說的了。

燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國來朝見齊王。這就是所謂在朝廷上戰勝別國。

2樓:惟草木之凋零

翻譯完畢!

於是上朝拜見齊威王,說:「我確實知道自己不如徐公漂亮。我的妻子偏愛我,我的妾害怕我,我的客人想有求於我,他們都認為我比徐公漂亮。

如今齊國有方圓千里的疆土,120座城池,官中的嬪妃、近臣,沒有不偏愛您的;朝中的大臣沒有不害怕您的;全國的老百姓沒有不有求於您的,由此看來,大王您受矇蔽很深啦!」_

齊威王說,「好!」就下了命令:「官吏百姓能夠當面指摘我的過錯的,可得上等獎賞;書面勸諫我的,可得中等獎賞;在公共場所批評議論我的過失、傳到我耳朵裡的,可得下等獎賞。

」命令剛下達,群臣都來進諫,門前、院內像集市一樣;幾個月以後,還偶爾有人來進諫;滿一年以後,就是想進諫,也沒什麼可說的了。

燕、趙、韓、魏等國聽說了這件事,都到齊國來朝見,這就是所謂在朝廷上戰勝了別國。

3樓:匿名使用者

你豬啊,找個高中的語文教材就有翻譯,,,,,,,。。。。。

幫忙翻譯一下哈,文言文

一則文言文,幫忙翻譯一下哈(*^__^*)

4樓:匿名使用者

原文:魏王欲攻邯鄲,季樑諫曰:"今者臣來,見人於大行,方北面而持其駕,告臣曰:

『我欲之楚。'臣曰:『君之楚,將奚為北面?

'曰:『吾馬良。'曰:

『馬雖良,此非楚之路也。'曰:『吾用多。

'臣曰:『用雖多,此非楚之路也。'曰:

『吾御者善。'此數者愈善而離楚愈遠耳。今王動欲成霸王,舉欲信於天下。

恃王國之大,兵之精銳,而攻邯鄲,以廣地尊名,王之動愈數,而離王愈遠耳。猶至楚而北行也。"

譯文:魏王準備攻打邯鄲,季樑聽到這件事,半路上就返回來,來不及舒展衣服皺摺,顧不得洗頭上的塵土,就忙著去謁見魏王,說:「今天我回來的時候,在大路上遇見一個人,正在向北面趕他的車,他告訴我說:

『我想到楚國去。』我說:『您既然要到楚國去,為什麼往北走呢?

』他說:『我的馬好。』我說:

『馬雖然不錯,但是這也不是去楚國的路啊!』他說:『我的路費多。

』我說:『路費即使多,但這不是去楚國的方向啊。』他又說:

『我的車伕善於趕車。』我最後說:『這幾樣越好,反而會使您離楚國越遠!

』如今大王的每一個行動都想建立霸業,每一個行動都想在天下取得威信;然而依仗魏國的強大,軍隊的精良,而去攻打邯鄲,以使土地擴充套件,名分尊貴,大王這樣的行動越多,那麼距離大王的事業無疑是越來越遠。這不是和那位想到楚國去卻向北走的人一樣的嗎?」

5樓:

今天臣來的時候,在大路上遇見一個人,正駕著車向北方走,他告訴臣說:「我要到楚國去。」臣有點疑惑,就問說:

「先生,您要到楚國去,楚國在南方,為什麼您卻往北走呢?」他說:「因為我的馬好,很會走。

」臣說:「您的馬雖然好,但這並不是去楚國的路啊!」他就又說:

「我的路費很多,足夠讓我走長途的路。」臣再回答說:「您的路費雖然多,但這不是去楚國的路啊!

」他又繼續解釋說:「我駕車的本領很好。應該沒問題的。

」臣聽了,還是認為他不對,告訴他說:「雖然您的馬好,路費多,駕車的本領也高,但如果您的方向搞錯了,條件愈好,不但不能讓您到達預定的目標,反而會助長錯誤,白費力氣而徒勞無功啊!」

幫忙翻譯一下哈(古文)

6樓:凌霞文

宋景公的時候,火星在心宿附近,宋景公感到害怕,召子韋來問他:「火星快要處在心宿的位置上,這是為什麼?」子韋回答:

「火星的出現,預示著上天的懲罰,心宿是宋國的分野,災禍正當在君主。但是,可以把它轉嫁給宰相。」景公說:

「宰相是我任命治理國家的人,卻把死轉嫁給他,不吉祥。」子韋又說:「可以轉嫁給老百姓。

」景公回答:「老百姓死光了,我將去做誰的國君呢?寧可我一個人死。

」子韋再建議:「可以轉嫁到年成上去。」景公則回答:

「老百姓飢餓,一定會死去。做君主的卻要殺他的百姓來求得自己活下去,那誰還肯把我當做君主呢?看來,這是我的壽命本來已經到頭,你不要再說了。

」之後,子韋又返回來,朝著北面再向景公叩拜說:「臣冒昧地向君王恭賀。天雖處在很高的地方,但它能聽見地上的話,君王說了三句作為君主該說的話,上天必定要三次獎賞君王。

今天晚上火星肯定要移動三個地方,這樣君王就會延長壽命二十一年。」景公問道:「你怎麼知道呢?

」子韋回答:「君王說了三句作為君主該說的話,所以要受到三次獎勵,火星肯定會移動三個地方。移動一個地方要經過七顆星,一顆星相當於一年,三七二十一,所以君王的壽命會延長二十一年。

臣請求匍伏在宮殿的臺階下面觀察,火星如果不移動,臣請求處死。」這天晚上,火星果然移動了三個地方。

7樓:甘安宜

傳書上說:「宋景公的時候,火星在心宿附近,宋景公感到害怕,召子韋來問他:「火星快要處在心宿的位置上,這是為什麼?

」子韋回答:「火星的出現,預示著上天的懲罰,心宿是宋國的分野,災禍正當在君主。但是,可以把它轉嫁給宰相。

」景公說:「宰相是我任命治理國家的人,卻把死轉嫁給他,不吉祥。」子韋又說:

「可以轉嫁給老百姓。」景公回答:「老百姓死光了,我將去做誰的國君呢?

寧可我一個人死。」子韋再建議:「可以轉嫁到年成上去。

」景公則回答:「老百姓飢餓,一定會死去。做君主的卻要殺他的百姓來求得自己活下去,那誰還肯把我當做君主呢?

看來,這是我的壽命本來已經到頭,你不要再說了。」之後,子韋又返回來,朝著北面再向景公叩拜說:「臣冒昧地向君王恭賀。

天雖處在很高的地方,但它能聽見地上的話,君王說了三句作為君主該說的話,上天必定要三次獎賞君王。今天晚上火星肯定要移動三個地方,這樣君王就會延長壽命二十一年。」景公問道:

「你怎麼知道呢?」子韋回答:「君王說了三句作為君主該說的話,所以要受到三次獎勵,火星肯定會移動三個地方。

移動一個地方要經過七顆星,一顆星相當於一年,三七二十一,所以君王的壽命會延長二十一年。臣請求匍伏在宮殿的臺階下面觀察,火星如果不移動,臣請求處死。」這天晚上,火星果然移動了三個地方。

像子韋說的那樣,景公確實得到延長壽命二十一年。火星果真移動,景公就延長了壽命,壽命確實延長,那麼景公行善,這是上天保佑了他。這樣看來,世上能做到景公善行的人,就必然會得到景公那樣的上天保佑。

這話不確實。為什麼呢?因為按照上天會降怒的說法,假使火星本來是由於景公自身有惡行而迫近心宿,那即使聽了子韋的話,也沒有什麼用處。

如果火星不是為了景公的惡行而迫近心宿,那即使不聽子韋的話,也不會有什麼害處。

一些關於古文的問題(幫忙翻譯一下)

8樓:真不流鼻涕了

1、謝靈運離開永嘉回到始寧縣。

2、謝靈運拜訪叔叔方明。

3、而給予最低的待遇(下等的賓客)。

4、何長瑜才華僅次於惠連,荀雍,羊璿之二人都不及他。

9樓:匿名使用者

靈運 離開 永嘉 回到 始寧。

靈運 拜訪 方明

您卻 供給他 普通人的飲食。

長瑜 才能 不及 惠連,雍、睿之 也 不及。

10樓:畫工潤福

1.謝靈運離開永嘉回到始寧

2.謝靈運去拜訪方明 造:拜訪,造訪

3.卻只有普通人的待遇(說長瑜有經世之才,待遇卻不高)4.這一句有些歧義,就在這個「亞」字,如果把它當成使動用法,意思就是說「長瑜的才能比惠蓮高,荀雍、璿之都比不上他(長瑜)」如果看成普通的詞,那麼意思就是「長瑜的才能不及惠蓮,荀雍、璿之也比不上」從樓主提供的文章看,長瑜很受謝靈運賞識,很有才,貌似第一種說法比較靠譜

11樓:

把原文貼出來吧,沒原文不好翻譯。網上搜到的謝靈運傳找不到你問的後面幾句話,只有一句

1.謝靈運離開永嘉回到始寧

幫忙翻譯一下這個半古文,幫忙翻譯一下古文。1 稱其不能理化,上聞而遣之,竟坐免

到家修心養性的方法,你年紀輕輕看這些玩意幹什麼,大概翻譯下 心無雜念的方法 人的心啊,無時無刻不在想這想那的,一想就收不住了,什麼想法都來了,一會想東一會想西,怎麼也靜不下來。有一分妄念,就要損一分真氣 多一分清靜,就能添一分元氣。如果想保真固元,就應該清心寡慾 心無雜念。心無雜念就沒想法了,沒想法...

誰能幫忙翻譯下這篇古文,誰能幫忙翻譯一下這個古文?

詩經 邶風 擊鼓 擊鼓其鏜,踴躍用兵。土國城漕,我獨南行。從孫子仲,平陳與宋。不我以歸,憂心有忡。爰居爰處?爰喪其馬?於以求之?於林之下。死生契闊,與子成說。執子之手,與子偕老。于嗟闊兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。譯文 擊鼓聲鏜鏜 震於耳旁 將士們 奮勇演練著刀槍。土牆和漕城修築正忙,惟有我隨軍...

幫忙翻譯一下,幫忙翻譯一下。

自己去抄吧 幫忙翻譯一下 不好意思,請問 在幾層 在2層 也在這裡嗎 不,在3層 餐廳在 餐廳在6層 好的,謝謝 a 世民 先生,小姐 明天是週六,你打算做什麼呢?b 我打算和朋友看電影。先生,小姐 打算做什麼呢?a 我打算和姐姐去百貨店。買裙子。b 哪個百貨店?a 學校 學校應該是 前面的萬達店。...