1樓:哈日斌
私は絕対あなたを追い越してやる、気を付けろよ!
私(わたし)=我。
絕対(ぜったい)=一定。
追(お)い=超。
越(こ)し=過。
気(き)を付(つ)け=當心。
摟主是男子的話,請把改為「僕=ぼく」,就是男子的口氣了。
2樓:霧龍澤蘭
きっと追い越しますので、お気をつけてくださいね。
這樣相對是比較委婉的,禮貌。
私は絕対あなたを追い越してやる、気を付けろよ這個回答不管換不換 私——僕,都是比較直接的挑釁,帶著就是男性的口吻,女孩子可是不能這麼粗魯的說話的啊,呵呵
3樓:匿名使用者
不知道你具體用於什麼場合,但是翻譯得要委婉一點的話,絕対(ぜったい)負(ま)けないから
意思是絕對不會輸,這樣說的話會比較委婉些,不必強調我一定要超過你,只是說我不會輸,這種表達方式比較符合日本人的思維。
但如果按原文翻譯的話,就用4摟的,不過個人覺得還是有些強勢,畢竟語境是那樣,如果是平時的對話,可以用我的翻譯
只做參考
4樓:匿名使用者
我也覺得第一句應該用
絕対負けないから
男生會加個な
絕対負けないからな
而女生會加個ね
絕対負けないからね
5樓:匿名使用者
絕對あなたに追いこすから、気をつけてね~
6樓:
私はきっとあなたのを上回って、あなたは吐き出すことに注意します~
請教日語翻譯,日語翻譯請教
表示 無視 誤 取扱 人 障害 負 可能性 想定 內容 物的損害 発生 想定 示 此標誌表示的意思是,一旦無視此標誌,採取了錯誤的做法的話,可能會對人或僅僅對物產生傷害或損失。以下 表示 特定 危険 対 行為 禁止 強制 示 下面的標誌表示對於可能產生的危險後果的禁止或強制行為。注意 危険 警告 含...
求日語翻譯,求日語翻譯
田倉 私 中國 読者 非常 作品 好 blogger 関心 持 twitter 関心 持 來 知 作品 引 続 努力 全 細 感情 動 私 1人 話 人 邪魔 著 悪 要 願 求翻譯qaaaaq田倉 私 中國 読者 大変 作品 綿密 注視 調 來 注目 先生 作品 素晴 完全 繊細 感性 心 引 私...
求日語翻譯,求日語翻譯
手翻原材料 肉類 雞肉,雞脯肉 小麥粉,植物蛋白,麵包粉,糖類,植物油,脫脂大豆,啤酒酵母,胡蘿蔔,菠菜,山梨糖醇,礦物質類 鈣,鈉,鋅,碘 丙二醇,維他命類 a,b1,b2,b6,b12,d3,e,尼克酸,泛酸 食用色素 紅色106,黃4,藍1,二酸化鈦 防腐劑 山梨酸,脫氫乙酸鈉 膨脹劑,多磷酸...