孟子 梁惠王上的中文和翻譯,孟子梁惠王下翻譯

2022-11-12 18:26:15 字數 1298 閱讀 3383

1樓:九頭獅子

這個在網上搜就可以,網上有很多的。

孟子梁惠王下翻譯

2樓:匿名使用者

與天下人同樂,與天下人同憂

原文 齊宣王見孟子於雪宮。王曰:"賢者亦有此樂乎?

"孟子對曰:"有。人不得,則非其上矣。

不得而非其上者,非也;為民上而不與民同樂者,亦非也。樂民之樂者,民亦樂其樂;憂民之憂者,民亦憂其憂。樂以天下,憂以天下,然而不王者,未之有也。

(《孟子·梁惠王下》)

譯文 ○雪宮:齊宣王的離宮(行宮)。

○非,非其上的「非」即非議,非也的「非」即不對,錯誤。

○齊宣王在雪宮裡接見孟子。宣王說:"賢人也有這樣的快樂嗎?

"孟子回答說:"當然有的。人們要是得不到快樂,就會非議他們的國君。

因為得不到快樂就非議國君當然是不對的;可是為人君者而不能與民同樂,也是不對的。假如國君能以人民的快樂為快樂,那麼人民也會以國君的快樂為快樂;假如國君能以人民的憂愁為憂愁,那麼人民也會以國君的憂愁為憂愁。與天下人同樂,與天下人同憂,假如這樣而還不能稱王天下的,從來也沒有過。

《孟子梁惠王上》第四節和第五節的翻譯

孟子.梁惠王上的註解和翻譯

《孟子》梁惠王章句上翻譯

3樓:匿名使用者

孟子謁見了樑襄王,退出來後,對人說:「在遠處看,他不像個國君,

版走到跟前也看權不出他的威嚴。他突然發問道:『天下怎樣才能安定?

』我回答道:『天下統一了就會安定。』(他問:

)『誰能使天下統一?』我答道:『不喜歡殺人的國君能使天下統一。

』(他又問:)『誰會歸順服從他呢?』我回答道:

『天下的人沒有不歸順服從的。大王瞭解禾苗生長的情況嗎?七八月間遇到天旱,禾苗就枯蔫了。

(假如這時候)天上忽然湧起烏雲,降下大雨來,那麼禾苗就又能蓬勃旺盛地生長起來了。果真這樣,誰又能阻止它生長呢?當今天下的國君沒有不好殺人的。

如果有不好殺人的,天下的老百姓必然都會伸長了脖子期望著他了。果真這麼做了,老百姓歸順他,就跟水往低處奔流一樣,浩浩蕩蕩,誰又能阻擋得住呢?』」

《孟子.梁惠王上》中的謹庠序之教,申之以孝悌之義…怎麼翻譯

4樓:時代領跑者

認真地興辦學校(教育),教給他們孝敬父母、尊敬兄長的道理。頭髮花白的老人就不會在路上揹著或頂著東西了。

《孟子 梁惠王上》 全文及其譯文是什麼

孟子梁惠王章句上 凡七章 譯文,《孟子》梁惠王章句上翻譯

譯文 孟子拜見梁惠王。梁惠王說 老先生,你不遠千里而來,一定是有什麼對我的國家有利 的高見吧?孟子回答說 大王!何必說利呢?只要說仁義就行了。大王說 怎樣使我的國家有利?大夫說,怎樣使我的家庭有利?一般人士和老百姓說,怎樣使我自己有利?結果是上 上下下互相爭奪利益,國家就危險了啊!在一個擁有一萬輛兵...

孟子的建議梁惠王會不會接受,寡人之於國也梁惠王會採納孟子的建議嗎?

當然不會。戰國時期的社會混亂度遠遠超過了春秋時期,諸侯間的征戰,已經從爭奪霸主,變為兼併土地。梁惠王要施展一番雄心壯志,招納賢人,實行強國政治,好在混亂的戰國中以力稱雄。在這樣殘酷的大背景之下,道德仁義被視為蔽履,而儒家所追求的 王道 民本 價值則可能成為空泛的口號。孟子當時享有盛名,而梁惠王接見當...

《寡人之於國也》孟子對梁惠王的疑問是如何分析的?孟子認為只有

1,以戰設喻,從反面入手,使梁惠王不知不覺中跟著他走。孟子對曰 王好戰,請以戰喻。填然鼓之,兵刃既接,棄甲曳兵而走,或百步而後止,或五十步而後止。以五十步笑百步,則何如?分析 民不加多 的原因。孟子不直接回答 民不加多 的問題,而是用梁惠王熟悉的事例設喻,啟發對方,使對方容易接受。王好戰,請以戰喻。...