英語,翻譯這兩句話謝謝
1樓:阿肆說教育
translate these two sentences, thank you
重點詞彙:thank
英 [θk] 美 [θk]
vt. 感謝。
n. 感謝。
int. 謝謝。
短語。thank you 謝謝 ; 謝謝你 ; 神奇視覺倒影杯。
近義詞:arigato
英 [ˌrɪˈɡtəʊ]美 [,ri:'ɡtəu]int. (日)謝謝。
短語。arigato-san 謝謝先生。
2樓:商貞
在一起就好了?在家裡面有人給你打**了,你要我去**玩玩而已。你要去我就行。這些。
3樓:網友
unable to login an account this region.
無法在該區域登入帳戶。
yordie portal not contact player support 10093
英文翻譯一句話謝謝。。。
4樓:匿名使用者
可以用knock sth. down(打倒,撞倒,擊落)或knock sth. off(打掉,碰掉,敲掉,撞倒,擊倒)
例如:他不小心把玻璃杯弄掉了:he accidentally knocked the glass off.
我把椅子弄倒了:i knocked the chair down.
這兩個短語還是有一點細微差別的,knock down強調把東西弄「倒下」,knock off則側重把東西「打掉」「碰掉」,有「毀壞了」之意。
所以上面兩個句子可以這麼說:
1.如果瓶子只是掉下,用the bottle is knocked down.(也可隨意一些:the bottle is down.)
如果想強調瓶子倒下而且打碎了,用the bottle is knocked off.
knocked the table down.
補充一點:knock 強調把東西「撞翻」,「弄翻」,如果想表達瓶子翻倒了,也可用the bottle is knocked over.
不同的語境有不同的表達法,選擇最合適的就行,^_
5樓:匿名使用者
1.那個瓶子倒了。
the bottle fall down
2.他把桌子弄倒了。
he knocked over the table
6樓:稀釋淡淡的回憶
1.那個瓶子倒了2.他把桌子弄到了。
1. the bottle down 2. he got the table
英語,英譯漢,謝謝,謝謝
7樓:匿名使用者
一天,我的爸爸對我說爺爺明天將坐飛機來看我們。
你願意在早上九點半準時 去機場接你爺爺嗎?
我非常高興聽到這些因為我很期待看到我爺爺。
不要擔心。第二天早上,我很早就起床了。
我在去機場之前有足夠的時間去做一些其他的事情。
因此我和我的網友一起在網上玩電腦遊戲。
當我打的正在興頭上時,我突然想起了我的爺爺。
天吶,已經快十點了。
真是糟糕!你急忙趕去機場,但是我遲到了兩個小時到**找我爺爺呢?
翻譯英語,謝謝
8樓:網友
食用方法。衝一杯。
加三分之一杯(35克)本產品到半杯熱水或涼水裡。
攪拌直至溶解。
再加一半水變成一杯水。
衝一升。加三分之一杯(140克)本產品到2杯熱水或涼水裡。
攪拌直至溶解。
想要更好的結果,總是先倒水後加奶粉。
想獲得更香濃的口感和更多的營養,可根據個人愛好額外增加奶粉量。為獲得產品最佳風味,我們建議在飲用前把液態奶放入冰箱貯存一晚。
量杯為澳大利亞標準250ml杯。
翻譯一句英語謝謝。。
9樓:門外漢
痛苦………
所以給我你所有錢。
讓我來代你痛苦。
10樓:網友
痛苦。
因此,所有的錢都寄給我。
我會為你受苦。
英譯漢,謝謝。
11樓:慕蕙昀
絕大多數邀請都是通過**預約或者親自邀請的方式完成的。少數情況之下,比如在一些正式的聚會或者聚餐,被邀請的人需要通過**或者寫信回覆對方。如果自己答應了的但是卻不能夠去參加的,你應該打**和邀請你的人說明情況,解釋一下自己為什麼不能夠去。
當然,這一切都應該在聚會開始之前完成。
通常情況下,你應該提前到,或至多比預約時間晚5-10分鐘。在美國,無論是出於什麼目的,人們的時間觀念很強。因此,他們通常都會準時出席商業或者社交集會。
祝你好運o(∩_o~
12樓:匿名使用者
大多數邀請是通過**或者主人親自前來拜訪完成。 偶爾,一個正式的聚會或晚宴, 被邀請人是需要做出明確答覆的, 無論是通過書面或者**。 如果在答應邀請之後發現自己有事不能赴宴, 你應當在聚會前就致電男\女主人並向他們解釋不能到的原因。
你應當按邀請的時間準時到達, 或是晚於邀請時間的五到十分鐘以內。 在美國, 無論是商務應酬或休閒聚會, 人們都非常注重時間, 因此通常都會準時趕赴商務會面或社交活動。
13樓:匿名使用者
剛剛辛辛苦苦幫一個人翻譯了一大段,結果提交一看他已經選了一個爛答案作為滿意答案了,你不會也這樣吧!!!
英語翻譯,一句話,力求準確
the new industrial park geographical position is superior,the investment environment is exquisite,the infrastructure is plete,the service function is ...
英語翻譯,謝謝,一句英語翻譯,謝謝!
在比賽以後,dorsey躲了起來。他出自己的洋相,並且大家在國家知道關於它。我是,因此創傷和憎惡我自己。dorsey說。但是他沒有放棄。他從他的差錯吸取教訓。下季節孟菲斯再在拼貼畫冠軍賽。但是這次dorsey,然後前輩,是謙遜的。記者設法使他說愚笨的事。但是他沒有。他讓他的戲劇做談。語句有些不通順,...
英語翻譯一句話(大致意思就好)
可以翻譯成 倫敦依舊保持著它的節奏 韻律 因為後面那句話想表達的意思是人們還是能照常地在那兒喝茶,特別是一個still更是突出了這層意思,而heart是心臟的意思,它是有節奏的跳動的,再引申一下意思,我們就能翻譯成一種節奏,韻律或習慣。倫敦守住了它內心的堅持?感覺這局話應該是在二戰時期說的 倫敦儲存...