1樓:陰晴晦明
常記溪亭日暮①,沉醉不知歸路②。
興盡晚回舟,誤入藕花深處。
爭渡,爭渡③,驚起一灘鷗鷺。
註釋】: 溪亭:臨水的亭臺。
沈:同「沉」。
爭:同「怎」。
譯文】還時常記得出遊溪亭,一玩就玩到日黑天暮,深深地沉醉,而忘記歸路。一直玩到興盡,回舟返途,卻迷途進入藕花的深處。
大家爭著劃呀,船兒搶著渡,驚起了滿灘的鷗鷺。
賞析】:這是一首憶昔詞。寥寥數語,似乎是隨意而出,卻又惜墨如金,句句含有深意。
開頭兩句,寫沉醉興奮之情。接著寫「興盡」歸家,又「誤入」荷塘深處,別有天地,更令**連。最後一句,純潔天真,言盡而意不盡。
常記」兩句起筆平淡,自然和諧,把讀者自然而然地引到了她所創造的詞境 。「常記」明確表示追述,地點在「溪亭 」,時間是「日暮 」,作者飲宴以後 ,已經醉得連回去的路徑都辨識不出了。「 沉醉」二字卻露了作者心底的歡愉 ,「不知歸路」也曲折傳出作者留連忘返的情致,看起來,這是一次給作者留下了深刻印象的十分愉快的遊賞。
果然,接寫的「興盡」兩句,就把這種意興遞進了一層,興盡方才回舟,那末,興未盡呢?恰恰表明興致之高,不想回舟。而「誤入」一句,行文流暢自然,毫無斧鑿痕跡,同前面的「不知歸路」相呼應,顯示了主人公的忘情心態。
盛放的荷花叢中正有一葉扁舟搖盪舟上是遊興未盡的少年才女,這樣的美景,一下子躍然低上,呼之欲出。
一連兩個「爭渡 」,表達了主人公急於從迷途中找尋出路的焦灼心情。正是由於「 爭渡」,所以又「驚起一灘鷗鷺」,把停棲在洲渚上的水鳥都嚇飛了。至此,詞嘎然而止,言盡而意未盡,耐人尋味。
這首小令用詞簡練,只選取了幾個片斷,把移動著的風景和作者怡然的心情融合在一起,寫出了作者青春年少時的好心情,讓人不由想隨她一道荷叢盪舟,沉醉不歸。正所謂「少年情懷自是得 」,這首詩不事雕琢,富有一種自然之美。
2樓:網友
常記西亭日暮,沉醉不知歸路,爭渡,爭渡,驚奇一灘鷗鷺!
3樓:網友
日暮時分,金烏垂垂。溪邊的小亭裡,乙個人影恍惚迷醉。那正是詞人,獨斟獨醉,閒適自得。
她踉蹌著扶步沿溪,恍惚中找不到歸家的路。一天的遊興盡後,她乘上了小舟,任其漂流。不想,竟闖進了荷塘蓮香之中。
詞人不知何亊,仍是撐舟向前。正憩息在河灘上的鷗鳥水鷺,美夢被猛然驚破,於是那一片亭亭翠蓋之中,深沉天幕之下,便倏然騰起了一群鷗鷺……
但這些也只能成為回憶了,詞人遙遙回想起少時的天真快樂,心中又怎不是一片快樂與嘆惋?又怎不是對正當豆蔻年華的少年少女們的羨慕?此時顯現出來的詞人,定是高潔清雅、純真無比的吧。
4樓:曦曦的媽咪
古詩賞析:李清照《如夢令》常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。
李清照詞《如夢令》全文翻譯賞析
5樓:愛創文化
如夢令·李清照
常記溪亭日暮, 沉醉不知歸路。
興盡晚回舟, 誤入藕花深處。
爭渡,爭渡, 驚起一灘鷗鷺。
【譯文】
還時常記得出遊溪亭,一玩就玩到日黑天暮,深深地沉醉,而忘記歸路。一直玩到興盡,回舟返途,卻迷途進入藕花的深處。
大家爭著劃呀,船兒搶著渡,驚起了滿灘的鷗鷺。
【鑑賞】
這首詞在南宋人黃公升的《花菴詞選》中題為「酒興」.
玩詞意,似為回憶一次愉快的郊遊而作。詞人命舟備酒,暢遊於清溪,因沉酣竟不知日之夕矣。沉沉暮靄中,回舟誤入曲港橫塘,藕花深處。
這是乙個清香流溢,色彩繽紛的,幽杳而神秘的世界。它給詞人帶來的是巨大的驚喜和深深的。陶醉。
花香、酒氣,使詞人暫時擺脫了封建社會名門閨秀的重重枷鎖,顯現出她開朗、活潑,好奇、爭強要勝的少女的天性。於是有爭渡之舉。當輕舟穿行於荷花之中,看著棲息在花汀漁浦的鷗鷺驚飛,她感受到了一種強烈的生命的活力。
這種活力就從詞短促的節奏和響亮的韻腳中洋溢而出。
這首詞楊金本《草堂詩餘》誤作蘇軾詞,《詞林萬選》誤作無名氏詞,《古今詞話》、《唐詞紀》誤作呂洞賓詞。從「誤作」之多,也可看出此詞之放逸已超出了「閨秀詞」的範圍,所以有人把它列入男性作者的名下。但南宋人黃公升的《花菴詞選》、曾慥的《樂府雅詞》都把它作李清照詞,應當是可信的。
《如夢令》李清照原文及翻譯
6樓:陽光愛聊教育
《如夢令》李清照原文及翻譯如下:
原文:
常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。
興盡晚回舟,誤入藕花深處。
爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。
翻譯:
應是常常想起一次郊遊,一玩就到日暮時分,沉醉在其中不想回家。一直玩到沒了興致才乘舟返回,卻迷途進入藕花池的深處。奮力把船劃出去呀,奮力把船劃出去!
嘰喳聲驚叫聲划船聲驚起了一灘水鳥。
詞作賞析:
這首小令用詞簡練,只選取了幾個片斷,便形象地表現出主人公沉醉的瞬間神情,其醉也,既在酒,亦在山水之間。其情知搏並真,其興逸,而且帶點真趣和野味,彷彿讓人看到主人公回舟誤入荷花叢中的瞬間動作,還彷彿聽到她在慌亂的瞬間脫口喊出的急切之聲。
急切之聲來自急切之情,急切之情必然流露出急切之容。這和《如夢令·昨夜雨疏風驟》「知否?知否?」有異曲同工之妙,口氣宛然,聲情並急;彷彿看到白鷗和白鷺被驚飛起的瞬間景色。
這景色清新迷人。灰暗的暮色和潔白的鳥色的反襯,白色的前景和黑色的背景的對比,擴大了空間感,搭跡增加了立體感。鳥之飛動,船之划動,襯托了溪亭野景的幽靜,這也屬於人們常說的動中有靜的描寫。
這種清新幽靜的景色和急切的心情是不調和的銀高,然而這種不調和卻像交響樂中高音旋律和低音旋律向不同的方向伸展一樣,在矛盾中發展,最後迴歸於統一,由不和諧,達到更大的和諧。
如夢令李清照原文及翻譯
7樓:花花的情感日記
《如夢令》李清照原文及翻譯如下:
原文:常記溪亭日暮,沉醉不知歸路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。
翻譯:還記得那次在溪邊亭中游玩日色已暮,沉迷在優美的景色中忘記了回家的路。盡興以後大家乘著夜色趕快掉轉船頭,卻不料走錯了路小船划進了藕花深處。
怎麼前李出去呢?怎麼出去呢?嘰喳聲驚叫聲划船聲驚起了一灘鷗鷺。
註釋:1、常記:長久記憶。
2、興盡:盡了酒宴興致。
3、藕花:荷花。
4、爭:閉亂怎,怎麼。
5、溪亭:臨水的亭臺。
《如夢令》鑑賞
如夢令·常記溪亭日暮》是宋代女詞人李清照的詞作,這是一首憶昔詞,寥寥數語,似乎是隨意而出,卻又惜墨如金,句句含有深意。開頭兩句,寫沉醉興奮之情。接著寫興盡歸家,又誤入荷塘深處,別有天地,更令**連。
最後一句,純潔天真,言盡而意不盡。
全詞不事雕琢,富有一種自然之美,它以女詞人特有的方式表達了她早期生活的情趣和心境,境界優美怡人,以尺幅之短給人以足夠的美的享受。現存李清照《如夢令》詞有兩首,都是記遊賞之作,都寫了酒醉、花美,清新別緻轎悔檔。
以上內容參考:百科—《如夢令》
如夢令李清照原文及翻譯
8樓:ray聊教育
如夢令李清照原文及翻譯如下:常記溪亭日暮,沉醉李歲不知歸路。
興盡晚回舟,誤入藕花深處。
爭渡,爭渡,驚起一灘鷗鷺。
翻譯為:時常記起溪邊亭中游玩至日色已暮,沉迷在優美的景色中忘記了回家的路。盡了酒宴興致才乘舟返回,不小心進入藕花深處。
奮力把船劃出鏈拿去呀!奮力把船劃出去!划船聲驚起了一群鷗鷺。
如夢令用詞簡練,只選取了幾個片段,把移動著的風景和作者怡然的心情融合在一起,寫出了作者青哪喚睜春年少時的好心情,[3]讓人不由想隨她一道荷叢盪舟,沉醉不歸。正所謂「少年情懷自是得」,這首詩不事雕琢,富有一種自然之美。
李清照《如夢令》翻譯
1.1 如夢令 這首詞的作者是 詞中表現作者心底歡娛的詞語是 詞中與 誤入 互為照應的是 和 4.對 如夢令 一詞賞析有誤的一項是 a.這首詞表現了詞人熱愛生活 熱愛自然的歡暢心情和清雅逸趣。b.沉醉 表明因盡興暢飲而大醉,也包含了詞人為初秋溪邊美景沉醉之意。c.驚起 句讓我們聯想到當時鷗鷺受驚紛飛...
李清照的《如夢令》的故事急,李清照的《如夢令》的故事50字急
1又是一個黃昏,女詞人李清照站在窗前,遙望著溪流,不知那溪邊的亭子中又是一番什麼情景。她漸漸回憶起如溪水般流過的往事 呵呵呵呵 你這話說得不錯 遠處不時傳來歡快地笑聲,是誰呢?原來是女詞人李清照正與她的好朋友們吟詩作對,好不熱鬧。來,你輸了,罰酒三杯。哈,你也輸了,罰酒。漸漸地,幾位文人已略帶醉意,...
如夢令的全詩意思是什麼,如夢令李清照古詩的意思是什麼?
如夢令 南宋 李清照 常記溪亭日暮,1 沉醉不知歸路。興盡晚回舟,誤入藕花深處。2 爭渡,爭渡,3 驚起一灘鷗鷺。註釋 1溪亭 臨水的亭臺。2爭渡 怎麼渡 爭 同 怎 3藕花 蓮花。譯文 經常記起在溪邊的亭子游玩直到太陽落山的時候,迷醉那種快樂而不知道回來的路。遊興滿足了,天黑往回划船,錯誤地划進了...