1樓:匿名使用者
ほっといてくれ是別管我的意思,用於親密朋友間的對話。ほっとく是放任的意思。這個詞的最起始的形態是ほおっておく,ほっとく原本是日本四日市的方言現在傳遍全國變為比較常用的語言。
まったく有好幾種意思。如果後面要是加否定意義的句子的話解釋為完全,全然,根本。。等等。
如果作為感嘆詞的話表示對人的做法或者是某一種事情不滿,自言自語用得比較多。可以翻譯成真是的,確實。。。等等。
你寫的兩個詞語都是口語性詞彙,並且一般來說是對自己比較關係要好的朋友啊等人說的。
2樓:☆翩翩天地間
樓上解釋的不對
【ほっといてくれ】是別管我的意思,不是別管他,因為句子裡有【・・・てくれ】,就是讓我・・・的意思,直譯就是讓我一個人呆著。
ほっとく就是そのまましておく的意思
【まったく...】真是的。表示說話人的埋怨,放棄的語氣,暗含恨鐵不成鋼的意思。
3樓:清清河野
ほっといて 是 ほっとく的て形。
ほっと·く(他五)<俗語。「ほうっておく」的約音>置之不理。丟開不管。
~てくれ 為自己做某事
【ほっといてくれ】 請別管我,請別理我。口語中常說[ほっといて],意為「別管我,別理我,能不能別管我」
【まったく···】(副)完全,簡直,真,實在(強調程度)。口語中常用來表示感嘆
4樓:蝴蝶
我這個汗,還非常到位。。
ほっといてくれ
更多時候是說別管我,而不是別管他,日本人出言謹慎,很少說別管他了,就算是要說,也會說
ほっといてあげたら。。而絕不會說什麼ほっといてくれ。
至於まったく是有點不滿的時候用,
也可以まったく、もん連說。
。。1l翻譯的沒什麼問題。
5樓:
ほっといてくれ(別管我了,用不著你管,讓我待一會)ほっとく→置之不理,不管
接てくれ就是ほっといてくれ
まったく→真是的(表示一種不満)
6樓:硫化二鐵
你少管,真是的。。。的意思
ほうるほうっておいてくれる
ておく 的口語形式是とく
7樓:老_威
ほっといてくれ 別管他了
まったく... 真是的
日語 ほっといてください! 中文:請不要管我! 是不是那個ほっと是放心的意思
8樓:無語啡
這個詞的演變略複雜。
下面大家都說了,這裡是ほっとく的て形+ください。
我再說說ほっとく的**吧。
ほっとく這個詞在很多辭典中都沒有,因為它是個純口頭語。
詞源是ほうる(放る),意思是拋,扔。棄置不顧,丟開,放棄,不加理睬。
但ほっとく並不等於ほうる,而是等於ほうって置く。也就是強調就那麼放著,不用再管的意思。
所以這句話的非口語表達,就是ほうっておいてください。
9樓:☆翩翩天地間
這和ほっとする不是一個詞。
ほっといて:動詞原形【ほっとく】,意思是置之不理,不聞不問。
動詞變形:ほっとく→ほっといて
10樓:小迷糊0o叫獸
請不要管我。。
ほっとく [ほっとく]
置之不理,放下不作,丟開不管
く +て=いて
請參考。。
11樓:00藍色飛翔
原型是ほっておく(置之不理,放下不作,丟開不管)變形為ほっといて+ください
日語「只講まったく」是什麼意思?
12樓:愛致越前青
有種埋怨、受不了的心情。
きょうは全く暑い/今天真熱。
全く不思議だ/簡直不可理解;真奇怪。
全く本物としか見えない/看來簡直和真的一樣。
彼は全く困った男だ/他真是叫人沒法對付的人
日語中的什麼意思,日語中 是什麼意思
你好,的意思是 切!什麼啊!口語中用法 真是的 不屑一顧的樣子 搞什麼嘛!請問這句日語中,在這裡主要是四什麼意思?起到什麼作用?有什麼用法?10 其實就是 也就是 一般都是口語中出現。但 是一種對事物的強調說法。今日 素晴 天気 今天天氣太好了 嗯 真是!可不是嗎!你說得對啊 是一個句型,不能單獨將...
日語中用法然後是什麼意思口語中的是什麼意思
是橫浜方言,在tv等中是很有名的,但好象也有說原本是三河方言的 意思相當於 根據句尾的語調錶達不同的意思 同樣的還有 它的意思是 一個勁的,另一個是鐘聲,擬聲詞。而且 和 意思差不多,可以對照著看。因為 也可以直接發成 表示反問 比如 仲良 友達 我聽到過子安武人的廣播節目裡有這樣的說法 你說的應該...
日語是什麼意思日語中,,是什麼意思
日語 是繼續的意思。一 含義 1 照舊,一如原樣 例證 原樣 和從前一樣 2 隨意,任意,自由 例證 世 中 世間的事不以人的意志為轉移 3 任憑,聽憑 例證 靜觀其變吧 二 短語 飲食品 細緻周到 及其渴望 著慌 大致可以 非常新的 完全 仍 馬達馬達 偶爾 三 例句 現在 先進工業國 日本 開発...