1樓:草莓香的夏天
哈哈哈哈~bai笑死,2層樓都是機du譯~~この「明日
zhiの歌」はネットdaoで流行っている日內本音楽の容中では有名ではありません。ですが、歌は描いたストーリはずっと私の心を響いています。
戦爭に苦しんでいる國で、國と國民を失った美しいお姫様が、同じく全てを失った子供と一緒に生活して、自分の歌で彼らに明日と平和への希望をあげました。
この美しい言葉は私に與えた感動を持って、中日の友好及び平和な明日への憧れを持って、日本語勉強の道をずっと頑張って行きたいと思います。
2樓:匿名使用者
「明日bai讚歌」ってこの曲は流行っていduる日本曲zhiの中で、あまりはやってdaoいない版。でも、この曲のシー權ンはわたしが深くて感動された。戦爭で戦って、十室に九空きの國で、美しい王女は國家と國民を失った、彼女はできることはただ一つ、それは、同じような全て失った子供のそばにいることだ。
歌で子供たちに明日と平和をもたらす。私は、明日でもこんな美しい言葉は相変わらず、私に感動させる。中日両國の友情の望みを持って、美しい平和の明日の望みを持って、日本語を勉強する道路で進め。
3樓:匿名使用者
【この「明日賛歌」copy
は、ネットでbai流行っduている多くの日本zhiの歌の中で有名なものではない。daoしかしこの歌が描いたシーンは私を深く感動させた。戦爭の火に焼かれ、全てを失った國家で、美しい女王は國と民を失い、唯一できるのは、同じような全てを失った子どもたちと一緒に、歌を通じて彼らに明日への希望、平和への希望を屆けることしかない。
そして私は、明日も変わらずこの美しい言葉にもたらした感動と、日中友好への願い、平和な幸せな明日への祈りとともに、日本語を學ぶ道に、進み続ける】
4樓:琅琊看劍
這首明日贊來歌在網路上眾多流自行中的日文歌曲中,並bai不算有名
du。但它描述的場景一直zhi深深的感動著dao我。在一個飽受戰火摧殘,十室九空的國家,美麗的王女失去了她的國家和子民,她所能做的只能陪伴著幾個同樣失去一切的孩子,用歌聲帶給他們對明天,對和平的渴望。
而我,明天依舊會帶著這種美麗的語言帶給我感動,帶著中日兩國友誼的嚮往,帶著對美好和平明天的嚮往,在學習日語的道路上,繼續前進。
この「明日讃歌」はインタネットでたくさん流行っている日本語の歌の中にはあまり有名ではないです、しかし、それは描かれた場面がずっと深く感動されています。ひどく戦火で虐げられた家屋空だらけの國では、きれいな王女は彼女の國家と市民が失われ、彼女はただ行うのが同じく一切を失った子供に付添い、歌で彼らに明日、平和の希望を送ります、それに対して、私は明日依然としてこのきれいな言語、こんな感動、中日両國友情の憧れ、また、美しさと明日平和への憧れを持って、日本語を勉強している道で、引き続き進めます。
5樓:匿名使用者
1樓bai2樓的都是機器翻譯
この明日duへの讃歌は、ネット上zhiで流行っていdaoる日本曲のなかでもあまり回知られていない。し答かし、この曲が描く世界は私に深い感動を與えてくれました。戦火に焼かれ、荒みきった國で、美しき女王は國や民を失ってしまい、同じようにすべてを失った數人の子どもたちのそばにいて、歌聲で彼らに明日への、平和への希望をもたらすことしかできなかった。
しかし私にとって、明日は依然感動させてくれる美しい言葉である。日中両國の友好や、素晴らしい明日への憧れも攜えて、日本語學習の道のりを進んでいきたいと思う。
急!急!急! 誰能幫我把下面的話翻譯成日語。 不要**軟體翻譯。 謝謝。
6樓:匿名使用者
一樓同志別用機器哦!
なんという意味かが分からないけど、多少分かったような気がする。覚えとけ!君のことは知らない、われ達の間で何の関系もない!
人をきづつけたことがないけど、あの人も確か怪我もしてなかったから。もう二度と私の日記を議論するな、もう君の聲なんか聞きたくない!
求教各位日語高手,幫我把下面這段話翻譯成日語。用網頁翻譯的就不要 130
7樓:free朱豆
日本は島國である、地面の面積が狹い、狹いだが、じんこうがすごく多い、約1億人もいる、中國の人口が日本よりすっごく多い。
日本の國花はさくら、さくらが咲く季節では、人々たちは家族と一緒に外出し、桜見をする。さくらはとても美しいです。
日本の一番高い山は富士山である、富士山は日本の象徴でもあります。日本では電車の中で**することができない。
日本料理では私は壽司が大好きです。作るかとは苦手です。私の趣味は漫畫です、中國と日本の人たちはみんな漫畫がすきです。日本の漫畫はすごくうまいです。
もしチャンスがあったら、わたしは日本旅行したいです。
大概就是這樣吧,我也在日本四年多了,文法上面的如果有錯的話也請多包涵。
8樓:匿名使用者
日本は島國(しまくに)です。土地(とち)は狹(せま)くて人口(じんこう)が多(おお)いです。たぶん一億(いちおく)もいますが、中國の人口は日本よりもっと多いです。
日本の國花(こっか)は桜です。桜満開(さくらまんかい)の季節(きせつ)には、人々たちは家族(かぞく)と花見(はなみ)に出(で)かけてます。桜はとても美(うつ)しいです。
日本の一番(いちばん)高い山は富士山(ふじさん)です。富士山は日本の象徴(しょうちょう)です。日本では電車の中には攜帯(けいたい)**(でんわ)をかけではいけないです。
日本料理(りょうり)の中に、私は一番好きのはお壽司(すし)ですけど、まだ作れないです。私の趣味(しゅみ)はアニメです。アニメは中國と日本の少年(しょうねん)たちにとっては、みんな好きなものです。
たくさんな日本人は漫畫(まんが)を描(か)くことは特長(とくちょう)です。
もし機會(きかい)があれば、私は日本へ旅行(りょこう)に行きたいです。
急求:哪位大俠幫我把下面一段話翻譯成日語!別給我弄**翻譯翻譯過來的啊,要讓日本人能聽懂的 5
9樓:紅塔山贊助
上面回答中有人用機器翻譯,很明顯。
採納我的吧。
中國では一人っ子政策は一つの基本國策です。
夫婦雙方が都市戸籍でそして二人とも仕事があれば、一人以上の子供を產むことが許されません。
農村戸籍の夫婦の場合は、一人目が女の子であれば、二人目が許されます。但し、二人目が男女問わず、三人目が許されません。
これ以外產んだら、罰金に処されます。
10樓:匿名使用者
中國では1人子政策が基本國策です。
內容:町で住んでいる人は夫婦両方就職している場合、子供1人しか產むことができません。田舎に住んでいる人は1人目の子供が女の場合はもう1人認められますが、但し、性別に関系なくそれ以上は認められません。
違反すると罰金が取られます。
11樓:匿名使用者
中國では一人っ子政策は一つの基本國策です。夫婦雙方が都市戸籍でそして二人とも仕事があれば、一人以上の子供を產むことが許されません。農村戸籍の夫婦の場合は、一人目が女の子であれば、二人目が許されます。
但し、二人目が男女問わず、三人目が許されません。これ以外產んだら、罰金に処されます。
12樓:嬋寶寶
中國では、計畫出產が基本國策の一つである。都市に住み、夫婦とも正式なしごとをお持ちの場合、男女を問わず、子供を一人だけ生むこととなる。農村に住み、一番目の子供が女の場合、もう一人を生むことができる。
二番目の子供が男でも女でも、もう生めない。それ以上の子供を生むと、罰金を支払わなければならない。
13樓:混段爛瞧
中國では一人政策は基本國策の一つになってあります。
規則では:都會に在住の夫婦、二人とも正式に働いてる場合は男女問わず一人 しか養育できないこと;田舎に在住の夫婦の場合、一番目が女の子 ならもう一人子供が養育できること;二番目の子は男女問わず三番 目は產むことができないこと!規則を違反する場合は罰金が生じる こと。
高分求助把下面的話翻譯成日語,高分求助,翻譯下面的部門名稱
使用方法 使用方法 將護腰能量布直接接觸 表面,貼敷越緊密,效果越好。每天使用兩次,每次3小時,除睡眠時不宜佩戴外,也可視情況長時間佩戴。少部分敏感人群使用時出現 灼熱,屬正常現象,不會損傷 可將佩戴時間縮短。腰保護 布 直接肌 貼 効果 良 毎日2回 一回3時間 睡眠時 貼 狀況 応 長時間 貼 ...
誰能幫我將下面的中文翻譯成日文啊
返事 下 完全 予算 計算 必要 少 待 色合 pc 変 思 國際色 番號 教 幸 存 fob sz dhl 受 入 cif 遠慮 宜 突然 英語 違 英語 解釈 思 以上。違 英語 解釈 思 因為我想若雙方理解有什麼出入的話,是否還能用英語來解釋下 不好意思擅自加上此句,但個人覺得這樣說不讓對方覺...
請將下面的話翻譯成日語,不要機器翻譯的哈,萬分感謝
交通 人 日常出入 交通 重要性 中國 自國 交通建設 見直 必要 日本 町 交通建設 経験 教訓 汲 取 日本 長所 取 入 短所 補 自國 道 作 出 本文 中日両國 対比 通 中國 町 交通建設 遍 問題 明 示 中國 交通発展 手本 道筋 提供 人 出 便利 供 國 経済発展 助力 供 中國...