1樓:蘋果氣味
jackho.
,.我亂寫的= =!!
2樓:
額。。。翻譯成英文就是ji hao吧。。。直接是拼音啊
大家好 我豪(志豪)我想起一個英文諧音的英文名 請大家幫幫忙 謝謝! 20
3樓:匿名使用者
跟豪有關的只有霍華德這個最像!但是又沒有什麼意義!
zighow 沒意義 就是諧音 你可以認為是 怎麼這麼急的意思 當然這麼翻譯是錯誤的
用本名最好了
4樓:匿名使用者
英文名應該是實用兼具悅耳。
john,這名字就很簡單而且又有力, 我覺得還算是諧音。
5樓:每晚喝牛奶
howard
zachary
6樓:我等著你愛人
tracy hawk
大家好 我叫豪(志豪) 我想起一個英文諧音的英文名 請大家幫幫忙 謝謝!
7樓:g永韻
前面為備選英文名,後面是解釋的意思。
hale——表示英雄般的榮耀。
harold—— 領導者;作戰勇猛。
hobart——心中的光。
harlan——美好的意思。
以下是我自己比較喜歡的男生的英文名
zyozahory(這個很適合~)
中文名字翻譯成英文,如何把中文名字翻譯成英文名字啊?
jipengliang 老大。名字是取得,不是這麼可以翻譯的 zippo zow,thanks liam 連姆eli伊萊 英文名字一般是沒有什麼意思的 更何況你還想翻譯 simon dalit 中文名字翻譯成英文 最低0.27元開通文庫會員,檢視完整內 原發布者 大雨和大魁 首先明確一下,中文漢字名...
中文名字翻譯成韓文和發音中文名字翻譯成香港拼音。
肖廉銳 so ryeomye 喬鑫鑫 gyo heumheum 中國人名翻成韓文是按中文漢字在韓語中的讀音翻譯的。一個漢字對應一個韓語讀音。韓國人名譯成漢語也是一樣,但一個韓文字可能對應幾個漢字,所以他們強調是哪個漢字。比如 對應的漢字有 鑫 欠 欽 反過來 即中國人名譯成韓文 漢字鑫只對應一個 至...
請大家幫我把中文名字翻譯成英文謝謝啦
如果是名字的話 就翻bai譯為pretty 而不是一樓的dupeety,那是 創意 的意思。zhipretty還有漂亮dao 可愛的意思。我覺得不錯 如果是版翻譯單詞的話就權是 so beautiful.或者 so nice.或者 wonderful.這幾個任選一個,最後一個簡練又準確。peety ...