1樓:
大意是:晚上,一個非常帥的小夥子,照著鏡子,徹夜難眠。5197
2樓:夢淚丶
每天被自己帥的睡不著
3樓:monkey林
絕世美男子對鏡自戀徹夜難眠。
4樓:嗅覺系仙女
每天都被自己帥得睡不著ㄟ( ▔, ▔ )ㄏ
5樓:love程弈
每天晚上都被帥的睡不著
如何把流行語翻譯成古文?
如今的網路流行語,翻譯成古文,會是怎樣的畫
網路流行語用文言文翻譯會是什麼樣
6樓:哈哈欠為你違逆
有錢就是任性
投擲千金買一笑,任性乃從骨裡傲。
如何用古詩詞說網路流行語?
7樓:陳沚洛
原文:秀恩愛,死的快。
翻譯:愛而不藏,自取其亡。
原文:嚇死寶寶了。
翻譯:堪驚小兒啼,能開長者頤。
原文:每天都被自己帥到睡不著
翻譯:玉樹臨風美少年,攬鏡自顧夜不眠。
原文:有錢,任性。
翻譯:家有千金,行止由心。
原文:醜的人都睡了,帥的人還醒著。
翻譯:玉樹立風前,驢騾正酣眠。
原文:主要看氣質。
翻譯:請君莫羨解語花,腹有詩書氣自華。
原文:也是醉了。
翻譯:行邁靡靡,中心如醉。
原文:人要是沒有理想,和鹹魚有什麼區別。
翻譯:涸轍遺鮒,旦暮成枯;人而無志,與彼何殊。
原文:別睡了起來嗨。
翻譯:晝短苦夜長,何不秉燭遊。
原文:你這麼牛,家裡人知道麼。
翻譯:腰中雄劍長三尺,君家嚴慈知不知。
原文:心好累。
翻譯:形若槁骸,心如死灰。
原文:我的內心幾乎是崩潰的。
翻譯:方寸淆亂,靈臺崩摧。
原文:你們城裡人真會玩。
翻譯:城中戲一場,山民笑斷腸。
原文:重要的事情說三遍。
翻譯:一言難盡意,三令作五申。
原文:世界那麼大,我想去看看。翻譯:高地闊,欲往觀之。
原文:明明可以靠臉吃飯,偏偏要靠才華。翻譯:中華兒女多奇志,不愛紅裝愛才智。
原文:我讀書少,你不要騙我。翻譯:君莫欺我不識字,人間安得有此事。
原文:不作死就不會死,為什麼不明白。翻譯:幸無白刃驅向前,何用將身自棄捐。
原文:你不是一個人在戰鬥。翻譯:豈曰無衣,與子同袍。
原文:說的好有道理,我竟無言以對。翻譯:斯言甚善,餘不得贊一詞。
原文:備胎。翻譯:章臺之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。
原文:絲終有逆襲日?翻譯:王侯將相,寧有種乎?
原文:長髮及腰,娶我可好?翻譯:長鬟已成妝,與君結鴛鴦?
網路語言是指產生並運用於網路的語言。網路語言是從網路中產生或應用於網路交流的一種語言,包括中英文字母、標點、符號、拼音、圖示(**)和文字等多種組合。這種組合,往往在特定的網路媒介傳播中表達特殊的意義。
20世紀90年代誕生初,網蟲們為了提高網上聊天的效率或詼諧、逗樂等特定需要而採取的方式,久而久之就形成特定語言了。
進入21世紀的10年來,隨著網際網路技術的革新,這種語言形式在網際網路媒介的傳播中有了極快的發展。目前,網路語言越來越成為人們網路生活中必不可少的一部分。但是要注意的是,部分網路語言並不符合我們現代漢語的語法規定,因此並不具備教學意義,不能引進教學領域。
「你這麼厲害,怎麼不上天呢」用文言文怎麼說?
8樓:多多無影俠
「你這麼厲害,怎麼不上天呢」的文言文:汝乃天驕,何不上九霄?
文言文,也就是用文言寫成的文章,即上古的文言作品以及歷代模仿它的作品。文言文作為一種定型化的書面語言,沿用了兩三千年,從先秦諸子、兩漢辭賦、史傳散文,到唐宋古文、明清八股……都屬於文言文的範圍。也就是說,文言文是中國古代的書面語言,是現代漢語的源頭。
在我國古代,要表述同一件事,用「口頭語言」(口語)、「書面語言」(書面語)來表述,是不同的,比如,想問某人是否吃飯了,用口頭語言表述,是「吃飯了嗎?」,而用書面語言進行表述,卻是「飯否?」。
「飯否」就是文言文,這裡,「飯」名詞作動詞用,意思為吃飯。
網路流行語的文言文說法:
1、原文:每天都被自己帥到睡不著。
翻譯:玉樹臨風美少年,攬鏡自顧夜不眠。
2、原文:有錢,任性。
翻譯:家有千金,行止由心。
3、原文:人要是沒有理想,和鹹魚有什麼區別。
翻譯:涸轍遺鮒,旦暮成枯;人而無志,與彼何殊。
4、原文:別睡了起來嗨。
翻譯:晝短苦夜長,何不秉燭遊。
5、原文:嚇死爸爸了。
翻譯:爺孃聞女來,自掛東南枝。
6、原文:你這麼牛,家裡人知道麼。
翻譯:腰中雄劍長三尺,君家嚴慈知不知。
7、原文:主要看氣質。
翻譯:請君莫羨解語花,腹有詩書氣自華。
8、原文:醜的人都睡了,帥的人還醒著。
翻譯:玉樹立風前,驢騾正酣眠。
9樓:哈哈欠為你違逆
汝乃天驕,何不乘風上九霄?
10樓:匿名使用者
閣下何不同風起?扶搖直上九萬里
11樓:匿名使用者
汝乃天驕,何不上九霄?
12樓:匿名使用者
而甚強矣,曷不戾天?
13樓:都市新
不懂不會說,你可以找專業人士解釋。
14樓:守望宇宙之顛
閣下如此強大,何不飛天爾?
如何用古詩詞說網路流行語
15樓:匿名使用者
看古人如何用詩詞優雅的說流行語
原文:秀恩愛,死的快。
翻譯:愛而不藏,自取其亡。
原文:嚇死寶寶了。
翻譯:堪驚小兒啼,能開長者頤。
原文:每天都被自己帥到睡不著
翻譯:玉樹臨風美少年,攬鏡自顧夜不眠。
原文:有錢,任性。
翻譯:家有千金,行止由心。
原文:醜的人都睡了,帥的人還醒著。
翻譯:玉樹立風前,驢騾正酣眠。
原文:主要看氣質。
翻譯:請君莫羨解語花,腹有詩書氣自華。
原文:也是醉了。
翻譯:行邁靡靡,中心如醉。
原文:人要是沒有理想,和鹹魚有什麼區別。
翻譯:涸轍遺鮒,旦暮成枯;人而無志,與彼何殊。
原文:別睡了起來嗨。
翻譯:晝短苦夜長,何不秉燭遊。
原文:你這麼牛,家裡人知道麼。
翻譯:腰中雄劍長三尺,君家嚴慈知不知。
原文:心好累。
翻譯:形若槁骸,心如死灰。
原文:我的內心幾乎是崩潰的。
翻譯:方寸淆亂,靈臺崩摧。
原文:你們城裡人真會玩。
翻譯:城中戲一場,山民笑斷腸。
原文:重要的事情說三遍。
翻譯:一言難盡意,三令作五申。
原文:世界那麼大,我想去看看。
翻譯:高地闊,欲往觀之。
原文:明明可以靠臉吃飯,偏偏要靠才華。
翻譯:中華兒女多奇志,不愛紅裝愛才智。
原文:我讀書少,你不要騙我。
翻譯:君莫欺我不識字,人間安得有此事。
原文:不作死就不會死,為什麼不明白。
翻譯:幸無白刃驅向前,何用將身自棄捐。
原文:你不是一個人在戰鬥。
翻譯:豈曰無衣,與子同袍。
原文:說的好有道理,我竟無言以對。
翻譯:斯言甚善,餘不得贊一詞。
原文:備胎。
翻譯:章臺之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。
原文:?絲終有逆襲日
翻譯:王侯將相,寧有種乎?
原文:長髮及腰,娶我可好?
翻譯:長鬟已成妝,與君結鴛鴦?
16樓:陳沚洛
原文:秀恩愛,死的快。
翻譯:愛而不藏,自取其亡。
原文:嚇死寶寶了。
翻譯:堪驚小兒啼,能開長者頤。
原文:每天都被自己帥到睡不著
翻譯:玉樹臨風美少年,攬鏡自顧夜不眠。
原文:有錢,任性。
翻譯:家有千金,行止由心。
原文:醜的人都睡了,帥的人還醒著。
翻譯:玉樹立風前,驢騾正酣眠。
原文:主要看氣質。
翻譯:請君莫羨解語花,腹有詩書氣自華。
原文:也是醉了。
翻譯:行邁靡靡,中心如醉。
原文:人要是沒有理想,和鹹魚有什麼區別。
翻譯:涸轍遺鮒,旦暮成枯;人而無志,與彼何殊。
原文:別睡了起來嗨。
翻譯:晝短苦夜長,何不秉燭遊。
原文:你這麼牛,家裡人知道麼。
翻譯:腰中雄劍長三尺,君家嚴慈知不知。
原文:心好累。
翻譯:形若槁骸,心如死灰。
原文:我的內心幾乎是崩潰的。
翻譯:方寸淆亂,靈臺崩摧。
原文:你們城裡人真會玩。
翻譯:城中戲一場,山民笑斷腸。
原文:重要的事情說三遍。
翻譯:一言難盡意,三令作五申。
原文:世界那麼大,我想去看看。翻譯:高地闊,欲往觀之。
原文:明明可以靠臉吃飯,偏偏要靠才華。翻譯:中華兒女多奇志,不愛紅裝愛才智。
原文:我讀書少,你不要騙我。翻譯:君莫欺我不識字,人間安得有此事。
原文:不作死就不會死,為什麼不明白。翻譯:幸無白刃驅向前,何用將身自棄捐。
原文:你不是一個人在戰鬥。翻譯:豈曰無衣,與子同袍。
原文:說的好有道理,我竟無言以對。翻譯:斯言甚善,餘不得贊一詞。
原文:備胎。翻譯:章臺之柳,已折他人;玄都之花,未改前度。
原文:絲終有逆襲日?翻譯:王侯將相,寧有種乎?
原文:長髮及腰,娶我可好?翻譯:長鬟已成妝,與君結鴛鴦?
網路語言是指產生並運用於網路的語言。網路語言是從網路中產生或應用於網路交流的一種語言,包括中英文字母、標點、符號、拼音、圖示(**)和文字等多種組合。這種組合,往往在特定的網路媒介傳播中表達特殊的意義。
20世紀90年代誕生初,網蟲們為了提高網上聊天的效率或詼諧、逗樂等特定需要而採取的方式,久而久之就形成特定語言了。
進入21世紀的10年來,隨著網際網路技術的革新,這種語言形式在網際網路媒介的傳播中有了極快的發展。目前,網路語言越來越成為人們網路生活中必不可少的一部分。但是要注意的是,部分網路語言並不符合我們現代漢語的語法規定,因此並不具備教學意義,不能引進教學領域。
四年長三釐米用文言文怎麼說
17樓:匿名使用者
歷四載,其身長增寸許。
18樓:翰林學庫
網路大環境中擔心孩子學不好傳統文化?
現在不用愁啦!
今天小愛就為爸爸媽媽們出一招,
用文言文翻譯網路流行語!
◇原文:每天都被自己帥到睡不著
翻譯:玉樹臨風美少年,攬鏡自顧夜不眠。
◇原文:有錢,任性。
翻譯:家有千金,行止由心。
◇原文:主要看氣質。
翻譯:請君莫羨解語花,腹有詩書氣自華。
◇原文:也是醉了。
翻譯:行邁靡靡,中心如醉。
◇原文:別睡了起來嗨。
翻譯:晝短苦夜長,何不秉燭遊。
◇原文:不要在意這些細節。
翻譯:欲圖大事,莫拘小節。
◇原文:你這麼牛,家裡人知道麼。
翻譯:腰中雄劍長三尺,君家嚴慈知不知。
◇原文:心好累。
翻譯:形若槁骸,心如死灰。
◇原文:我的內心幾乎是崩潰的。
翻譯:方寸淆亂,靈臺崩摧。
◇原文:你們城裡人真會玩。
翻譯:城中戲一場,山民笑斷腸。
◇原文:重要的事說三遍。
翻譯:一言難盡意,三令作五申。
◇原文:世界那麼大,我想去看看。
翻譯:天高地闊,欲往觀之。
◇原文:明明可以靠臉吃飯,偏偏要靠才華。
翻譯:中華兒女多奇志,不愛紅裝愛才智。
◇原文:我讀書少,你不要騙我。
翻譯:君莫欺我不識字,人間安得有此事。
◇原文:不作死就不會死,為什麼不明白。
翻譯:幸無白刃驅向前,何用將身自棄捐。
◇原文:說的好有道理,我竟無言以對。
翻譯:斯言甚善,餘不得贊一詞。
◇原文:秀恩愛,死的快。
翻譯:愛而不藏,自取其亡。
◇原文:嚇死寶寶了。
翻譯:堪驚小兒啼,能開長者頤。
◇原文:沉默不都是金子,有時候還是孫子。
翻譯:聖人不言如桃李,小民不言若木雞。
◇原文:屌絲終有逆襲日
翻譯:王侯將相,寧有種乎?
◇原文:長髮及腰,娶我可好?
翻譯:長鬟已成妝,與君結鴛鴦?
◇原文:認真你就輸了
翻譯:石火光中爭何事,蝸牛角上莫認真。
◇原文:那畫面太美我不敢看。
翻譯:盡美盡善,不忍卒觀。
◇原文:洞已挖好,您可以把枕頭墊高,安心地睡覺了翻譯:三窟已就,君姑高枕為樂矣。
誰能幫我翻譯一下這句日語誰能幫我翻譯一下這句日語什麼意思
copy日 如果那一天。bai 出會 du 沒有遇見你。zhi 苦 dao 我會是那樣的痛苦 悲 那樣的悲傷 是那樣的難受。淚 是這樣的熱淚盈眶。想 思 這樣的感受吧。不過 出會 如果沒有遇見你 也不會有這樣的開心 優 也不會這麼的溫柔。如果那天 沒有遇到你,我想就不會有 這麼痛苦,這麼悲傷,這麼難...
誰能把下面的英語翻譯成中文
a你星期一有英語課嗎?b是的,有。我週一早上有英語課。a你星期二有 課嗎?b不,沒有。我星期二有自然課。但是我星期一下午有 課。a你什麼時候有社會學習?b星期一下午和星期四下午。a你星期五有上公共教育課嗎?b沒有。我星期五有電腦課,公共教育課在星期三。a 你週一有英語課嗎?b 是的,我週一早上的英語...
誰能幫我翻譯下這句英文啊急謝謝大家了
baby,i d like to be with you,foever 寶貝,我想和你在一起,永遠!baby,i think of continue to go with you straight ahead,until forever.baby,i wanna be with you foreve...