1樓:額浩子網盤
今まで送った生活こそが悔やまれた。死なんばかりの
抱歉自責的意思,樓主可以複製翻譯
有懂日語的dalao幫我翻譯一下這句話嗎
2樓:匿名使用者
だろう 句尾。是推測語。中文的意思是「・・吧?」
例子:あなたは旅行に行くだろう?(你去旅行吧?)
懂日語的能幫我翻譯一下這句話嗎?
3樓:面帶微笑的活著
使用微波爐熱東西時將包裝蓋子取下,請使用耐熱保鮮膜罩封
4樓:gta小雞
微波加熱時請取下蓋子,使用耐熱保鮮膜
5樓:匿名使用者
就是說使用微波爐時要開啟蓋子,要使用耐熱材料(的盒子)
有沒有懂日語的幫我翻譯一下這句話
6樓:熱心網友
你好,我是初學者,可能會有很多錯誤,請你諒解。
7樓:匿名使用者
nihonggo benkyo ****a bakali desu.
wakaranayiten ha yippai desu
douzo yoroshikuonegayishimashi
有懂日語的朋友麼,幫我翻譯一下這一句話好麼?
8樓:匿名使用者
(就)應該通過將彙總為一的文學史與在此基礎上的位置聯絡起來這種型式來給其核心內容賦予定義。
懂日語的幫我翻譯下這句話啥意思
9樓:vip**專屬
沒有看見你的問題,請寫明你的問題。
10樓:物理的真相
私は日本語の勉強になって、日本語の勉強になっている。
麻煩懂日語的朋友幫我翻譯一下這句話的意思,多謝
11樓:匿名使用者
到那個時候再見,事情會改變的
12樓:蒼紫暗影
一定是發生了哪些變化;
我會說聲再見到那時候。
有懂日語的麼,幫我翻譯這是什麼意思?
13樓:月夜一世
援軍指定oklv指定ng対戦用はlv指定okクレクレok未成年ng例外有り、援軍申請は早目に、常時対戦なので參加の意思表示を早目に!お禮言え無い人はキック 対戦は參加
指定援軍ok 不限等級 對戰用指定等級
什麼都ok 不要未成年人但是有例外 要申請援軍的就快點, 經常參加對戰的就快點說
不道謝的人踢掉
(英文字母不翻譯了那個是名字)我要參加對戰嗯順便問一句,你玩的這個是什麼遊戲。
日語翻譯 幫我翻譯一下下面兩句話的意思 特別是第二局的ように我不太懂?這兩句有錯誤嗎?
14樓:匿名使用者
.社長が(おっしゃった)通りです
通り(とおり)
〔=…と同じ〕原樣,同樣,照……樣
正如社長所言。
私が先ほど(申し上げた)ように、また改めて実態調査が必要だと思います。
ように:像...那樣。(主觀感覺判斷)
就像我剛才所說的那樣,我覺得有必要再重新調查真實情況
15樓:其葉蓁蓁
第一句的意思是 正如社長所說的一樣
第二句有誤 おっしゃる是敬語不能用在說自己的事情
第二句要說成私が言ったように 翻譯過來的意思就是 正如我剛才所說 我認為有必要再一次進行真實情況的調查
誰能幫我翻譯一下這句日語誰能幫我翻譯一下這句日語什麼意思
copy日 如果那一天。bai 出會 du 沒有遇見你。zhi 苦 dao 我會是那樣的痛苦 悲 那樣的悲傷 是那樣的難受。淚 是這樣的熱淚盈眶。想 思 這樣的感受吧。不過 出會 如果沒有遇見你 也不會有這樣的開心 優 也不會這麼的溫柔。如果那天 沒有遇到你,我想就不會有 這麼痛苦,這麼悲傷,這麼難...
幫我翻譯一下這幾句日語幫我翻譯一下這句日語
峰岸想的對小島的提問 1。覺得自己是akb48裡面最可愛的 2。其實房間髒的一塌糊塗 3。看男版人是外權 表重於內在 4。本來其實是想加入早安少女組的 5。膚色是很白,但是心腸很黑 6。從內心覺得不會比峰岸要差 7。其實一次也沒看過akbingo 這個節目8。比起日本電視臺 日 是日本 的簡稱 更喜...
誰懂俄語,幫我翻譯一下,誰能幫我翻譯一下這句俄語什麼意思?
首先說明一下 這個是烏克蘭語 可惜本身書寫的就語序語法錯誤連篇 本人在烏克蘭留學 個人理解如下 近期在網上流傳有關於殺傷性 wz 10 將是未來的主導 但是所有事實都顯示 中國並沒有這種 和研究這種 的計劃 但是網上肆意宣傳 欺騙網民 這件事情再次證明了一句諺語 自以為是最終只會收穫極大的自卑感。說...