1樓:匿名使用者
做成的雕塑體態中,從漂亮的曲線美和表裡可以看到非常詼諧的一面。它有著讓人看不厭的美麗。
2樓:愛上靚穎的夏天
完成的造型,和一般的美麗的曲線美不同,看到更多的是非常滑稽東西,並且有一種怎麼也看不夠的美在裡面
3樓:匿名使用者
擺好姿勢後 在那個完美的曲線美和後背,就能看到 又酷又有趣的東西。無論何時都是百看不厭的美。
求將這句日文翻譯為中文,不要機翻,謝謝!
4樓:rabbity兔兔
パッカリ不知道什麼意思
大概意思就是:最重要的部分是パッカリ被**
日文翻譯中文,機翻勿進,謝謝
5樓:zero血的羈絆
akb48的第二名炙手可熱的人對於【有關畢業】和【對於下一代成員的希望】等等的暢談!
高橋南 總監督 新春特別對話
2023年。在akb48組合組成夢想達成東蛋演唱會成功的同時,釋出了重整組合的訊息。
面對新局面的她們,有怎樣的想法,暢談未來目標!
高橋(下簡稱高)
對akb來說,開展第二章的實際感受是?
大島(下簡稱大)
非常有真實感,成員們也是,向著新的舞臺進發的感覺。
高比方說一本書,有序章。然後波濤洶湧般的持續了4年。
大終於,第二章,笑。但是,出道以來7年,終於有種組成了一個組合的感覺。雖然都已經過了7年了,但又大了一歲了。
高嗯,因此,秋元康先生也說akb48這個計劃是一個10年的計劃呢。
大即便這麼說,不管怎樣的實際,第三章開始了沒有,還不是很清楚呢。
高說不定馬上就會變化,還很遠也說不準。今後會發生什麼,現在還不可想象。
大隻是akb48想要改變這一點,深深地能感受到呢。
通過這次的新體制,高橋南被任命為總監,大島優子被任命為為k隊的隊長。
高說起總監的作用,和以前做的沒有什麼很大差別。只是頭銜不一樣了。
大這麼想真是太厲害了,因為總監不僅是做好自己的事務
自翻的。翻得不得體的話還請見諒哈~ (*^__^*) 好的話也請選為滿意答案哈~謝謝
求將這段日文翻譯成中文,謝謝!
6樓:匿名使用者
在掉在房頂的繩子上用不同的姿勢站起來,還要保持身體平衡,親自上去試驗你就會知道多不容易了。
7樓:匿名使用者
房子上面立起來的繩子 是用不同的規格擺放起來的 期間你要保持身體平衡 你自己上去試試就知道了
8樓:匿名使用者
吊在天花板上用繩索不同的型站不起來,保持身體平衡,你們自己去幹便會不會讓在臉上露出了一絲苦笑。
求一段日文的翻譯,不要機翻,謝謝!
9樓:匿名使用者
第7巻中,因為被冴子覺察到而反省以往的所作所為,跟霞道歉,但還是捱了耳光。另外,同樣的時期,也將興趣的物件從漫畫轉到了***。對霞有些個‘想捉弄她’——至少帶著些偏「love」的好意——跟她作了告白,在霞的提議下,‘試著’交往了一番,因為前述的理由最終解除了交往。
只不過其心情本身可以說是一根筋,拒絕洗牽過的手——也顯現出與其年齡相當的一面。
第7巻中開始在意急速成長為大人的健太的同時,也對其機緣是在冴子身上表露出複雜的情感,接著在8巻中與健太「嘗試」交際,但又轉變念頭覺得現狀是與gj部的部員在一起更開心,一個月左右解除了交往關係。
那個du知道是什麼。。。
求日語翻譯成中文,不要機翻謝謝
10樓:文言是大傻瓜
翻譯是:“雖然被抓了,但無所謂。我不在意細節。大的和粗的都一樣。”??。。。。。大哥,你這是經歷了什麼?
中文翻譯日文。 不要機翻 10
11樓:匿名使用者
漸漸弄明白內情,きまひた不明白,這裡也不該接きました
求把這段日語翻成中文,謝謝~
12樓:mr水源
關於本合同的貨品數量,需遵從“過量與不足的認可條件” ,請知曉。
請接受認可,實際數量與簽約的數量可能會有5%的誤差。(過量或者不足)樣品第423號的銅板,我們想預定200頓。所以請傳送**表。
如果可以保證順利的在5月份這個數量的貨品裝船。那麼今後我們也會定期的預訂批發。
貨品接手的數量差距在5%以內可以接受。
本商品的總重量。
商品的淨重是200g
設定最低限度的預定批發數量。
謝謝~~
13樓:黛玉妹子啊啊啊
關於本次契約,數量的多或者少進行一些說明。
請接受契約數量5%左右的或多或少的數量。我們想把model(模型吧)第423個的銅板裝入200ton的船上。接下來是,希望你能給我送來**單,五月的船載貨物量確實已經達成的話,預計以後會定期進行訂貨。
交貨數量在5%以內ok。
本商品的總重量。
本商品淨重200g。
設定最小數量。
請懂日文的各位幫忙講這段話翻譯成日文,還請不要機翻,謝謝了。
14樓:時時刻刻關心
こんにちは、ご迷惑かけましたが昨日の発注の中に追加分も入れました。
けれども、追加分の中のaをbに入れ替えて貰いたいのです。
それでも良いでしょうか?
これは最終的な変更になります。
お手數で恐れ入ります。
又は発注の確認後にはメールでももらえませんでしょうか?
(確認までには)時間がどのぐらい掛かるでしょうかな?
タイムリーのご解答をよろしく御願いします。以上
15樓:余余
毎々 お世話になります
昨日 発注したpoに 品目を追加しましたけど追加のaがbに変更してもらいませんか。
ご迷惑をかかりますけど 最後な変更です。
po在庫を確認した後で 返事してくれませんかご返事 お待ちします。
16樓:匿名使用者
いつもお世話になっております。
xx と申します。
昨日、追加した註文の件ですが、私はaをbに変更したいですが、それが可能でしょうか?
お手數をお掛けいたしまして大変申し訳ありません。
まだ、在庫確認はどれぐらい時間かかりますでしょうか。
ご返信頂けますと幸いです。
何卒、よろしくお願い申し上げます。
求翻譯日文翻譯成中文,把日文翻譯成中文的app
恩 2210022526 把日文翻譯成中文的app?金山詞霸是一部功能強大的電子詞典,其基本功能包括 螢幕取詞,詞典查詢,使用者字典三大部分.根據針對性的不同,目前金山詞霸分三個版本 標準版針對普通使用者,內容多達1700萬字 企業經貿專業版針對企業使用者及經貿工作者,內容多達3500萬字 通譯科技...
日文翻譯成中文,what翻譯成中文
你在網上買東西了吧?這些日文的意思是 世話 e 承蒙您平日關照,這裡是e frontier。註文頂 商品 発注商品 您所購買的商品需要向廠家調貨。発注 頂 所 弊社 商品 屆 9月2日頃 連絡 天候 運送會社 配達狀況 弊社 屆 予定 場合 際 了承頂 思 我們向廠家發出調貨要求後,廠家說預計9月2...
求中文翻譯成日語,中文翻譯成日文
畫面上 春雨 四川省 春雨炒 似 麻婆春雨 材料 春雨 私 大學時代 成都 過 春雨炒 食 唐辛子 多 辛 美味 中國 広 料理 食 私 十八番 四川料理 作 鹹鴨卵 塩 泥 香辛料 新鮮 卵 包 2周間後 取 出 洗 煮 食 卵黃 特別 美味 思 中秋節 鹹鴨卵月餅 私 毎年 楽 作 寫真 載 四...