《綠山牆的安妮》誰翻譯的最好,綠山牆的安妮譯者簡介

2021-07-30 07:10:21 字數 1334 閱讀 7850

1樓:匿名使用者

馬愛農翻譯最好。

回憶首次翻譯《綠山牆的安妮》時的故事,馬愛農認為,這對於她走上翻譯道路具有的特殊意義。她回憶了自己受邀前往加拿大訪學,在安妮的故鄉愛德華王子島遊覽的美好經歷。

在把握翻譯風格的問題方面,馬愛農老師認為文學翻譯應該儘可能還原作品的原貌,譯者應該具備共情能力,讓自己的情緒貼近作品,根據不同的作品切換風格。

在談到這次翻譯「永遠的綠山牆」系列的感受時,馬愛農老師認為蒙哥馬利是將被遺棄的經歷變成一個明亮的故事,用寫作去彌補自己在生活中的缺失。

主要內容

《綠山牆的安妮》是一部暖心甜蜜的兒童**,描寫了孩子們充滿夢想、勇往直前的天真生活,是一首優美的田園詩,更是一曲展示人性真、善、美的頌歌,可以讓家長和孩子都有所收穫的心靈讀物。

作者以清新流暢、生動幽默的筆觸,講述了純真善良、熱愛生活的孤兒小安妮被綠山牆的馬修和馬瑞拉兄妹領養,不但得到領養人的喜愛,也贏得老師和同學的關心和友誼的故事。

2樓:藍芽暖月

重慶出版社版的

浙江文藝出版社 馬愛農譯

鄧少勉和馬新林翻譯的,裡面的風景描寫特別優美,很活潑生動,真的讓**連忘返,舉例子,裡面的翻譯很美,比如「波光湖」「情人徑」「魔鬼森林」「樹神泡泡泉」「曠野」等等。這名字才好聽呢。

還有,一開始,安妮坐在馬車上經過蘋果樹大道的時候,她說,漂亮這個詞不合適,美麗也也不行,是美麗絕倫(把wonderful翻譯成美麗絕倫)還有就是這條路她起的名字叫做「雪徑通幽」很會翻譯吧

3樓:匿名使用者

看到有人在爭論誰的翻譯好,我看後覺得還是我看的這個版本翻譯的最好。是鄧少勉和馬新林翻譯的,裡面的風景描寫特別優美,很活潑生動,真的讓**連忘返,舉例子,裡面的翻譯很美,比如「波光湖」「情人徑」「魔鬼森林」「樹神泡泡泉」「曠野」等等。這名字才好聽呢。

還有,一開始,安妮坐在馬車上經過蘋果樹大道的時候,她說,漂亮這個詞不合適,美麗也也不行,是美麗絕倫(把wonderful翻譯成美麗絕倫)還有就是這條路她起的名字叫做「雪徑通幽」很會翻譯吧 總之個人覺得鄧少勉翻譯的很不錯

4樓:匿名使用者

忘了是什麼出版社了,封皮是橘黃色,外面有素描的一張**的那一版,是我所讀過的那幾版中最好的

綠山牆的安妮譯者簡介

5樓:乄布衣

第一部我看的譯林郭萍萍版本的,感覺不錯。

馬愛農的版本口碑也很好,因為沒看過就不評價了。

不推薦那種中英版本的,在書店看到過,都覺得翻譯比較業餘。

可以單買本英文的,世圖版的很便宜~

樓主感覺二十一世紀的翻譯如何?是全譯本嗎?

綠山牆的安妮的精彩片段《綠山牆的安妮》精彩片段及精彩片段推薦理由,跪求,好的加分

飯店裡的 會 安妮的朗誦 從女王學院回來之後,安妮每天晚上都是這樣坐在窗前沉思。今晚的心情與往日相比顯得特別興奮和激動。安妮覺得,儘管自己面前的道路變窄了,出現了曲折,但照樣鋪滿了鮮花,充滿了樂趣和幸福。努力學習勤奮工作會使人感到充實,擁有志同道合的夥伴會使人感到喜悅,胸懷大志會使人奮發上進。這些安...

綠山牆的安妮主要內容和主要故事,綠山牆的安妮主要內容和主要故事

書中的綠山牆農舍兄妹馬修和瑪莉拉決定領養一個男孩,不料陰差陽錯,孤兒院送來了一個愛幻想 喋喋不休的紅髮女孩 安妮。她獨特的個性使她頻頻闖禍又令人忍俊不禁,改變了兄妹倆,牽動著倆人的愛心。安妮聰明 勤奮,憑著自己的努力考取了大學,但為了照顧瑪莉拉,她又放棄了學業。綠山牆的安妮 主要內容是什麼?1 主要...

《綠山牆的安妮》領悟到的道理

綠山牆的安妮 告訴我們的道理是 困難並不可怕,可怕的是對待困難的態度。只要胸懷夢想,不懈努力,生活就會豐富多彩,生命就會美麗多姿。綠山牆的安妮 主要講述的是從小失去父母,在孤兒院中長大但卻善良純真 樂觀開朗的小安妮在十一歲時被馬修和馬瑞拉兩兄妹領養後的學習 交友等生活成長故事。小安妮被領養後,生活在...