1樓:獨歌者
為您找到部分湯海秋事跡,文言文翻譯恕我拙劣難以駕馭。
「湯鵬是一個異人。他少年登第,「意氣蹈厲,謂天下事無不可為者」,而以「徒為詞章士無當也」。兼以其性情倜儻,不中繩墨,喜歡放言高論,目無餘子,甚至連司馬遷、韓愈都不放在眼裡,對他人更是不放在眼中。
湯鵬曾對邵懿辰說:「子文筆天出,慎無徇世所謂八家者。」他對邵懿辰謹守桐城派家法取徑唐宋八大家很有看法。
邵懿辰回答他說:「生平但識歸熙甫(歸有光)、方靈皋(方苞),猶病未能;敢望八家乎?」持論雖然不同,但邵懿辰對湯鵬依然非常理解。
他解釋說,湯鵬之所以放言高論,是因為「特以鎮流俗之人。至於文章徑途出入,體制佳惡,自瞭然於心」。意思是說,那只是一種矯情鎮物的姿態罷了,他的心中還是很有數的。
湯鵬科甲順利,官場卻遠沒有曾國藩得意。他後來因事被貶,「恃才傲物,謗口繁多」。
一天酷熱,湯鵬與幾個朋友聚在湯家閒聊。有人說大黃藥性峻烈,不可隨便服用。湯鵬漫不經心地說:
「那有什麼?我經常服用它。」大家感到愕然,都不相信。
湯鵬大怒,立刻命僕人去藥鋪買了幾兩回來,馬上煎服。喝了一半,朋友們擔心出事,攘肩捉背,群起制止。但湯鵬堅決不聽,還是將一罐大黃全部服下,結果當天暴卒。
好奇倔強到不惜生命的地步,是湯鵬很奇特的一面。曾國藩在祭文中沉痛地說:「一呷之藥,椓我天民。
」即指此事。曾國藩挽湯海秋聯寫道:「著書成二十萬言,才未盡也;得謗遍九州四海,名亦隨之。
」吳恭亨評價他說:「奇氣磅礴,如干(將)莫(邪)不可逼視。」」
碎金魚文言文翻譯
2樓:為誰為誰為
陳堯諮擅長於射箭,百發百中,世人把他當作神射手,陳堯諮常常自稱為「小由基」。等到駐守荊南迴到家中,他的母親馮夫人問他:「你掌管郡務有什麼新政?
"陳堯諮說:「荊南位處要衝,白天有宴會,每次我用射箭來取樂,在坐的人沒有不歎服的。」他的母親說:
「你的父親教你要以忠孝來報效國家,而今你不致於施行仁化之政卻專注於個人的射箭技藝,難道是你死去的父親的心意嗎?」。用棒子打他,摔碎了他的金魚配飾。
原文:陳堯諮善射,百發百中,世以為神,常自號曰「小由基」。及守荊南迴,其母馮夫人問:
「汝典郡有何異政?」堯諮雲:「荊南當要衝,日有宴集,堯諮每以弓矢為樂,坐客罔不歎服。
」母曰:「汝父教汝以忠孝輔國家,今汝不務行仁化而專一夫之伎,豈汝先人志邪?」杖之,碎其金魚。
3樓:縱橫豎屏
《碎金魚》
原文:
陳堯諮善射,百發百中,世以為神,常自號曰「小由基」。及守荊南迴,其母馮夫人問:「汝典郡有何異政?
」堯諮雲:「荊南當要衝,日有宴集,堯諮每以弓矢為樂,坐客罔不歎服。」母曰:
「汝父教汝以忠孝輔國家,今汝不務行仁化而專一夫之伎,豈汝先人志邪?」杖之,碎其金魚。
譯文:
陳堯諮擅長於射箭,百發百中,世人把他當作神射手,陳堯諮常常自稱為「小由基」。等到駐守荊南迴到家中,他的母親馮夫人問他:「你掌管郡務有什麼新政?"
陳堯諮說:「荊南位處要衝,白天有宴會,每次我用射箭來取樂,在坐的人沒有不歎服的。」他的母親說:
「你的父親教你要以忠孝來報效國家,而今你不致於施行仁化之政卻專注於個人的射箭技藝,難道是你死去的父親的心意嗎?」。用棒子打他,摔碎了他的金魚配飾。
4樓:匿名使用者
只要賣油翁會翻譯,那碎金魚就也行
5樓:匿名使用者
陳有智陳窯子非常擅長射箭,經常百發百中,人家都以為他是神之昊消音器。
6樓:匿名使用者
我覺得呀!我們應該自己去多多理解,這樣我們才能更好的學會文言文閱讀的方法。
7樓:故宮海底
原文陳曉gg主題杭百發百
譯文。你幹活是韓國的。
8樓:
俄對對對發發發低調低調對的人仍然仍然仍然仍然仍然仍然仍然仍然仍然
9樓:匿名使用者
:「你掌管郡務有什麼新政?"陳堯諮說:
「荊南位處要衝,白天有宴會,每次我用射箭來取樂,在坐的人沒有不歎服的。」他的母親說:「你的父親教你要以忠孝來報效國家,而今你不致於施行仁化之政卻專注於個人的射箭技藝,難道是你死去的父親的心意嗎?
」。用棒子打他,摔碎了他的金魚配飾。
原文:陳堯諮善射,百發百中,世以為神,常自號曰「小由基」。及守荊南迴,其母馮夫人問:
「汝典郡有何異政?」堯諮雲:「荊南當要衝,日有宴集,堯諮每以弓矢為樂,坐客罔不歎服。
」母曰:「汝父教汝以忠孝輔國家,今汝不務行仁化而專一夫之伎,豈汝先人志邪?」杖之,碎其金魚。
擴充套件資料:
陳堯諮,宋真宗鹹平三年(1000)庚子科狀元。景德三年(2023年),陳堯諮當了考進士的考官。陳堯諮因幫三司使劉師道的弟弟劉幾道作弊而獲罪貶官。
宋真宗天禧二年(2023年),皇上又派陳堯諮參加閱進士考試的試卷。天禧三年,有人揭發錢惟寅對**的考核不公正,皇上命陳堯諮參與審查錢惟寅的考核情況。
陳堯諮工書法,尤善隸書。其射技超群,曾以錢幣為的,一箭穿孔而過。其兄陳堯叟,
鑿壁借光的文言文翻譯
10樓:暴走少女
匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭。鄰家有蠟燭,但光亮照不到他家,匡衡就在牆壁上鑿了洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上讀書。
縣裡有個大戶人家不怎麼識字,但家中富有,有很多書。匡衡就到他家去做僱工,但不要報酬。
主人感到很奇怪,問他為什麼這樣,他說:「我希望讀遍主人家的書。」主人聽了,深為感嘆,就借給匡衡書(用書資助匡衡)。於是匡衡成了一代的大學問家。
原文內容:
匡衡勤學而無燭,鄰舍有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪,問衡,衡曰:
「願得主人書遍讀之。」主人感嘆,資給以書,遂成大學。
11樓:縱橫豎屏
原文:
匡衡勤學而無燭,鄰舍有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪,問衡,衡曰:
「願得主人書遍讀之。」主人感嘆,資給以書,遂成大學。
翻譯:
匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭。鄰家有蠟燭,但光亮照不到他家,匡衡就在牆壁上鑿了洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上讀書。縣裡有個大戶人家不怎麼識字,但家中富有,有很多書。
匡衡就到他家去做僱工,但不要報酬。主人感到很奇怪,問他為什麼這樣,他說:「我希望讀遍主人家的書。
」主人聽了,深為感嘆,就借給匡衡書(用書資助匡衡)。於是匡衡成了一代的大學問家。
12樓:假面
【譯文】
匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭照明。鄰家有燈燭,但光亮照不到他家,匡衡就把牆壁鑿了一個洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上來讀。同鄉有個大戶人家叫文不識的,是個有錢的人,家中有很多書。
匡衡就到他家去做僱工,又不要報酬。主人感到很奇怪,問他為什麼這樣,他說:「我希望能得到你家的書,通讀一遍。
」主人聽了,深為感嘆,就把書借給他讀。於是匡衡成了大學問家。
【原文】
匡衡勤學而燭,鄰居有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,發書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。主人怪問衡,衡曰:
「願得主人書遍讀之。」主人感嘆,資給以書,遂成大學。
13樓:m有趣靈魂
匡衡字稚圭,勤奮好學,但家中沒有蠟燭(照明)。鄰居家有蠟燭,光線卻照不到他家,匡衡就(在牆上打洞)鑿穿牆壁引來鄰居家的燭光,把書映照著光來讀。同鄉有個大戶叫文不識,家中有很多書。
(於是)匡衡就到他家去做他的傭人卻不求得到報酬。文不識對匡衡的舉動感到奇怪,問他,他說:「我希望能夠讀遍主人家的書。
」文不識感到驚歎,就把書借給他。最終(匡衡)成為了大學問家。
匡衡能夠講解《詩經》,人們為他編寫了一首歌謠說:「沒有人會講解《詩經》,請匡鼎來。匡鼎來講授《詩經》,能解除人們的疑問。
」「鼎」是匡衡的小名。當時的人們竟如此敬佩他,聽他講解《詩經》的人都開顏歡笑。街上有個人講解《詩經》,匡衡前去聽講,與這個人討論《詩經》中的疑難問題,這個人辯論不過,對他十分佩服,倒穿著鞋子跑了。
匡衡追上去說:「先生請留步,聽聽我和你討論剛才的問題。」那個人說:
「我講不出什麼來了。」於是就跑了,不再返回。
14樓:匿名使用者
匡衡勤學而無燭,鄰居有燭而不逮。衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。
主人怪問衡,衡曰:「願得主人書遍讀之。」主人感嘆,資給以書,遂成大學。
譯文:匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭(照明)。鄰居家有蠟燭,光線卻照不到他家,匡衡就(在牆上打洞)鑿穿牆壁引來鄰居家的燭光,把書映照著光來讀。
同鄉有個大戶叫文不識,家中有很多書。(於是)匡衡就到他家去做他的傭人卻不求得到報酬。文不識對匡衡的舉動感到奇怪,問他,他說:
「我希望能夠讀遍主人家的書。」文不識感到驚歎,就把書借給他。最終(匡衡)成為了大學問家。
註釋:1逮:到,及。
2穿壁:在牆上打洞。3以:
用。4邑人:同縣的人。
5大姓:大戶人家。致:
給。6文不識:人名,姓文名不識。
7傭作:做工辛勤勞作。8償:
報酬。9怪:以……為怪;對……感到奇怪。
10願:希望。11得:
得到。12資給:資助給。
13償:報酬。14書:
讀書。15遂:於是就。
16大學:大學問家。
15樓:匿名使用者
原文:匡衡勤學而無燭,鄰舍有燭而不逮,衡乃穿壁引其光,以書映光而讀之。邑人大姓文不識,家富多書,衡乃與其傭作而不求償。
主人怪,問衡,衡曰:「願得主人書遍讀之。」主人感嘆,資給以書,遂成大學。
翻譯:匡衡勤奮好學,但家中沒有蠟燭。鄰家有蠟燭,但光亮照不到他家,匡衡就在牆壁上鑿了洞引來鄰家的光亮,讓光亮照在書上讀書。縣裡有個大戶人家不怎麼識字,但家中富有,有很多書。
匡衡就到他家去做僱工,但不要報酬。主人感到很奇怪,問他為什麼這樣,他說:「我希望讀遍主人家的書。
」主人聽了,深為感嘆,就借給匡衡書(用書資助匡衡)。於是匡衡成了一代的大學問家。
我們要學習匡衡的精神!
文言文**翻譯(全文翻譯)
16樓:黑貓吉祥
窗臺外一隻鳥媽媽帶著兩個孩子。因天雨,擔心鳥媽媽無法覓食,本人自作多情的往窗臺放了粟米供鳥媽媽餵養孩子之用。開窗驚擾了鳥媽媽,鳥媽媽至今未歸。看著乳臭未乾的兩隻小鳥,心中愧疚。
一字師文言文翻譯
17樓:多肉
【原文】:一字師
鄭谷①在袁州,齊己②因攜所為詩往謁焉③。有《早梅詩》曰:「前村深雪裡,昨夜數枝開。
」谷笑曰:「『數枝』非早也,不若『一枝』則佳。」齊己矍然④,不覺兼⑤三衣⑥叩地⑦膜拜⑧。
自是⑨士林⑩以谷為齊已「一字之師」。(選自《五代史補》〕
【註釋】:
①鄭谷:唐朝詩人。字守愚,袁州宜春人。
②齊己:唐朝詩僧,本姓胡,名得生。
③謁焉:拜見他。謁,拜見(地位或輩分高的人);焉:他,代鄭谷。
④矍(jué)然:驚訝的樣子
⑤兼:提起,整理。
⑥三衣:佛教僧尼的大衣、上衣、內衣三種法衣合稱三衣,指衣服。
⑦叩地:頭觸地。
⑧膜拜:舉手加額,長跪而拜,表示及其恭敬的行禮方式。
⑨自是:從此。
⑩士林:舊時稱讀書人叫學士;士林,即指眾多讀書人。
【譯文】:鄭谷住在袁州,於是齊己帶著自己的詩作前去拜見他。詩作中有一首《早梅》寫道:
「前村深雪裡,昨夜數枝開。」鄭谷看了笑著說:「『數枝』不能表現出早意來,不如用『一枝』更好。
」齊己驚訝不已,不由得提起三衣,舉手加額,長跪而拜。從這以後,讀書人把鄭谷看作齊己的一字之師。
擴充套件資料
故事1大居守李相讀《春秋》,把叔孫婼的「婼」(chuò綽)字誤讀為「ruò」字音。每天讀一卷,一個小吏在旁邊侍候,常有不高興的神色。李相奇怪地問他:
「你經常讀這書!」回答:「是的」。
「為什麼聽見我讀到這裡就神色沮喪?」
小吏拜了一拜說:「過去我的老師教我讀《春秋》時,他把『婼』字讀成『綽』字音,現在聽您讀『婼』字為『ruò』字音,方才醒悟到自己以前讀得不對。」李相一聽,說:
「不對。我沒老師教我讀,是照著書上註文讀的,肯定是我錯了,不是你錯了。」經過核查,發現書上的註文果真不對。
小吏委婉曲折地做了解釋。李相很慚愧,拜小吏為師,叫「一字師」。
故事2高適,字達夫,德州蓨(今河北景縣)人,也是唐代的傑出詩人。早年久留邊疆,熟悉軍事生活,所作多邊塞詩。其詩大多意境雄渾,情調蒼涼,間有清麗俊秀的詠景佳作。
一天,高適赴外地視察,路經杭州清風嶺,觀月賞景,詩興大發,就在僧房裡寫了一首詩:「絕嶺秋風已自涼,鶴翻鬆露溼衣裳;前村月落一江水,僧在翠微角竹房。」
寫完他就繼續趕路。途經錢塘江時正值月落,高適細看江潮,發現月落時,江潮隨風而退,只有半江之水。他想到自己用「一江」之水來描寫月夜之時的江潮,顯然不符合實際情況,便在視察歸來時,專門去僧房改詩。
可是,一踏進房門,便看見這句詩已被人改過來了。高適感到很納悶,忙問是誰改的。
僧人告訴他,在他去後不久,有一**從此路過,偶然看見了這首詩,連聲讚歎,但惋惜詩中的「一」字用得不如「半」字準確,便不待作者回來相商,徑直給它改了。高適暗暗稱奇,心想:「這人真是我的一字之師!
」後來他多方打聽,才得知那位改詩的**是赫赫有名的大文學家駱賓王。
文言文翻譯,碎金魚文言文翻譯
我剛去廬山,見廬山山谷奇峻秀麗,是我平生從未見過的,由於眼睛看不過專來,於是產生了屬不想寫詩的念頭。過了一會見到了山中的僧人,僧人都喊 蘇子瞻來啦!我聽了不覺作了一詩 芒鞵青竹杖,自掛百錢遊。可怪深山裡,人人識故侯。然後又暗笑前面說的太嗔怪,便又作了兩首 青山若無素,偃蹇不相親。要識廬山面,他年是故...
文言文翻譯,碎金魚文言文翻譯
一 基本方法 直譯和意譯 文言文翻譯的基本方法有直譯和意譯兩種。所謂直譯,是指用現代漢語的詞對原文進行逐字逐句地對應翻譯,做到實詞 虛詞儘可能文意相對。直譯的好處是字字落實 其不足之處是有時譯句文意難懂,語言也不夠通順。所謂意譯,則是根據語句的意思進行翻譯,做到儘量符合原文意思,語句儘可能照顧原文詞...
文言文翻譯,碎金魚文言文翻譯
節儉又能夠好施與,這就是仁 節儉又能夠少欲求,這就是義 節儉能夠作為持家的法則,這就是禮 能夠用節儉訓誡子孫,這就是智 節儉而且吝嗇,這就是不仁 節儉卻有很多貪求,這就是不義 只是對父母節儉,這是不符合禮的 節儉只為了積聚財產留給子孫,這種做法是不明智的。儉樸卻又施捨財務給別人 是為仁,儉樸而又不貪...