衛人好狸貓文言文翻譯,衛人娶新婦的古文翻譯

2022-10-11 06:46:31 字數 5503 閱讀 3834

1樓:貝貝愛教育

白話釋義:

衛國有個姓束的人,他對於全世間的東西都不愛好,只愛好養貓。貓是捕鼠的動物,他家養了很多隻,家裡周圍所有的老鼠將要被貓捕完了。貓沒有吃的了,飢餓得整天嗥叫。

束氏每天到集市上買肉餵它們。貓生了兒子又生了孫子,因為吃肉的緣故,竟然不知道世上還有老鼠,只知道餓了就叫,一叫就得到肉吃。吃完肉就懶散地走走,非常快樂自在

城南有個讀書人家裡正遭鼠患,老鼠成群的跑來跑去,有的甚至落入缸裡去了,讀書人急忙到束氏家借了貓用來去除鼠患。

貓看見老鼠的兩隻耳朵高高的豎立著,眼睛突露像黑漆一樣賊亮,還有紅色的鬍鬚,又發出吱吱的亂叫,貓心裡想老鼠是奇怪的東西,貓隨著缸里老鼠的行走在缸口沿上走動,就是不敢下去捉老鼠。讀書人非常生氣,就把貓推了進去。

貓十分害怕,對著老鼠哇哇大叫。過了很長時間,老鼠估計貓沒有其他的本領,就去咬貓的爪子。貓嚇得奮力跳出了缸。

原文:衛人束氏,舉世之物,鹹無所好,唯好畜狸狌。狸狌,捕鼠獸也。

畜至百餘,家東西之鼠捕且盡。狸狌無所食,飢而嗥,束氏日市肉啖之。狸狌生子若孫,以啖肉故,竟不知世之有鼠;但飢輒唪,唪則得肉食。

南郭有士病鼠,鼠群行有墮甕者,急從束氏假狸狌以去。狸狌見鼠雙耳聳,眼突露如漆,赤鬃,意為異物也,沿鼠行不敢下,士怒,推入之,狸狌怖甚,對之大唪。久之,鼠度其無他技,齧其足,狸狌奮擲而出。

此文出自西周衛武公所寫的《衛人束氏》。

寫作背景:

衛武公在位時期,施行康叔政令,使百姓和睦安定。後因勤王有功,升為公爵。公元前758年,衛武公去世,諡號武公(全諡睿聖武公),其子衛莊公繼位。

衛武公(約公元前852年—公元前758年),姬姓,衛氏,名和,是衛釐侯之子。衛釐侯四十二年(公元前813年),衛釐侯去世,和的哥哥太子餘繼位,史稱衛共伯。

和的父親衛釐侯在世時,非常寵愛和,所以賜給和許多財物,和便用這些財物收買武士,在衛釐侯的墓地前襲擊衛共伯,衛共伯躲進墓道里自殺而死。

衛國人將衛共伯安葬在衛釐侯墓的旁邊,給他上諡號為共伯,而擁立和繼任衛國國君之位,史稱衛武公。 衛武公繼位後,施行先祖衛康叔的政令,使衛國百姓和睦安定。

衛武公四十二年(公元前771年),犬戎攻打西周都城鎬京(今陝西西安),殺死周幽王。衛武公得知訊息後,馬上率領衛國的精兵強將,協助周幽王之子周平王平息犬戎叛亂,並輔佐周平王東遷洛邑(今河南洛陽),此為東周之始。周平王因衛武公功勳卓著,於是提升衛武公的爵位為公爵。

衛武公九十五歲高齡時,告誡衛國百姓說:「從卿以下到大夫和眾士,只要在朝中,不要認為我年老而捨棄我,在朝廷必須恭敬從事,早晚幫助告誡我;哪怕聽到一兩句諫言,一定要背誦記住,轉達給我,來訓導我。」

於是,在車上有勇士的規諫,在朝廷有官長的法典,在几案旁邊有誦訓官的進諫,在寢室有近侍的箴言,處理政務有瞽史的引導,平時有樂師的誦詩。史官不停止書寫,樂師不停止誦讀,用來訓導進獻,衛武公於是作《懿》這首戒詩來自我警戒。

2樓:魔卡少女櫻之夢

衛人束氏,舉世之物,鹹無所好,唯好畜狸狌。狸狌,捕鼠獸也。畜至百餘,家東西之鼠捕且盡。

狸狌無所食飢而嗥.束氏日市肉啖之.狸狌生子若孫,以啖肉故,竟不知世之有鼠;但飢輒嗥,嗥則得肉食。

南郭有士病鼠,急從束氏假狸狌以去。狸狌見鼠雙耳聳,眼突露如漆,赤鬢,意為異物也,沿鼠行不敢下,士釹,推入之,狸狌怖甚,對之大嗥。久之,鼠度其無他計,齧其足,狸狌奮擲而出。

衛國有個姓束的,所有人世間的東西,都沒有喜歡的,只喜歡飼養狸貓。狸貓是抓老鼠的動物.他家養了一百多隻狸貓。

把家宅周圍的老鼠捉光了。狸貓沒吃的,餓得喵喵直叫。束家就每天到菜場買肉喂貓。

狸貓生的孩子或孫子,因為吃肉的原因,竟然不知道世界上有老鼠;一旦飢餓就嗥叫,嗥叫後就有肉吃。城南有家人以鼠為患,他們聽說束家貓多,就借了一隻狸貓就離開了。束家的狸貓看見地上那些亂竄的老鼠聳著兩隻小耳朵,眼睛突出,圓的像珠子,一個勁兒地吱吱亂叫,又有點害怕,只是在老鼠邊上走,不敢進入鼠群。

這家的主人看見貓這麼不中用,氣壞了,使勁把貓推進了老鼠洞裡。貓害怕極了,並使勁的叫。過了很長時間,老鼠估計它沒有其它能力,就一擁而上,啃貓的腳爪,貓使勁一跳,逃跑了。

「衛人束氏,舉世之物,鹹無所好,唯好畜狸貓」,出自**?最好有翻譯!

3樓:匿名使用者

束氏蓄貓

衛國有個姓束的,對任何東西都沒有什麼愛好,只是愛養貓。貓是捕捉老鼠的動物。他家養了一百多隻貓,這些貓先把自己家的老鼠捉光了,後來又把周圍鄰居家的老鼠捉光了。

貓沒吃的,餓了就大聲嚎叫。束家就每天到菜場買肉喂貓。幾年過去了,老貓生小貓,小貓又生了小貓。

這些後生的貓,由於每天吃慣了現成的肉,竟然不知道世上有老鼠了;只要餓了就叫,一叫就有肉吃,吃完了就是懶洋洋的,一副柔順和樂的樣子。

城南有個讀書人家裡以鼠為患,家中老鼠成群結隊地行走,有的老鼠掉進甕裡,他就急急忙忙向姓束的人借狸狌用來除去老鼠。

束家的貓看見那些亂竄的老鼠聳著兩隻小耳朵,瞪著兩隻小眼睛,黑如亮漆,紅色的鬍鬚,一個勁兒地吱吱亂叫,竟然以為它是怪物,在缸沿上隨著老鼠轉來轉去,卻不敢跳下去捉那老鼠。讀書人氣壞了,使勁把貓推了下去。貓害怕極了,對著老鼠大叫。

過了好久,老鼠估計貓沒有別的本領,就咬它腳,貓用力從缸中逃了出來。

失去本領的原因是因為「狸狌生子若孫,以啖肉故,竟不知世之有鼠。」

啟示:告訴人們過分的享受、過度的溺愛,都會帶來不良後果。養尊處優的生活會讓人連最基本的生活技能也失去。缺乏鍛鍊,長期不鍛鍊本領,必然喪失專業技能。

4樓:心恆』孤淚

衛國有個姓束的,沒有別的嗜好,專愛養貓。他家養了一百多隻野貓。這些貓先把自己家的老鼠捉光了,後來又把周圍鄰居家的老鼠捉光了。

貓沒吃的,餓得喵喵直叫。束家就每天到菜場買肉喂貓。幾年過去了,老貓生小貓,小貓又生小描。

這些後生的貓,由於每天吃慣了現成的肉,餓了就叫,一叫就有肉吃,吃飽了就晒太陽,睡懶覺,竟不知道世界上還有老鼠。城南有家人家老鼠成災。他們聽說束家貓多,就借了一隻貓回家借老鼠。

束家的貓看見地上那些亂竄的老鼠聳著兩隻小耳朵,瞪著兩隻小眼睛,翹著兩撇小鬍鬚,一個勁兒地吱吱亂叫,感到非常新鮮,又有點害伯,只是蹲在桌子上看,不敢跳下去捉。這家的主人看見貓這麼不中用,氣壞了,使勁把貓推了下去。貓害怕極了,嚇得直叫。

老鼠一見它那副傻樣,估計沒有多大能耐,就一擁而上,有的啃貓的腳爪,有的咬貓的尾巴。貓又怕又疼,使勁一跳,逃跑了。 1.

主要原因:狸狌由於被衛人束氏嬌慣而沒有得到鍛鍊,漸漸失去了捕鼠本領。 2.

啟示:養尊處優的生活會讓人連最基本的生活技能也失去的。缺乏鍛鍊,長期不鍛鍊業務,必然喪失專業技能。

5樓:噢勒哇斯帕卡命睞搭

打敗敵人就是保護自己

衛人娶新婦的古文翻譯

6樓:默羯

衛國有人迎娶新娘,新娘上車後,就問:「兩邊拉套的馬是誰家的馬?」車伕說:

「借來的。」新娘對僕人說:「鞭打兩邊拉套的馬,中間駕轅的馬也跑,可以免受鞭打之苦。

」車到了新郎家門口,扶新娘下車時,她又對送新娘的老婦說:「把灶火滅了,以防失火。」

進了新房,看見舂米的左臼,說:「把它搬到窗戶下面,免得妨礙室內往來的人。」主人覺得她可笑。

7樓:文以立仁

原文:衛人迎新婦,婦上車,問:「驂馬,誰馬也?

」御曰:「借之。」新婦謂僕曰:

「拊驂,無笞服!」車至門,扶,教送母:「滅灶,將失火。

」入室,見臼,曰:「徙之牖下,妨往來者。」主人笑之。

此三言者,皆要言也,然而不免為笑者,蚤晚之時失也。

大意:衛國有人迎娶新娘,新娘上車後,就問:「兩邊拉套的馬是誰家的馬?

」車伕說:「借來的。」新娘對僕人說:

「鞭打兩邊拉套的馬,中間駕轅的馬也跑,可以免受鞭打之苦。」車到了新郎家門口,扶新娘下車時,她又對送新娘的老婦說:「把灶火滅了,以防失火。

」進了新房,看見舂米的石臼,說:「把它搬到窗戶下面,免得妨礙室內往來的人。」主人覺得她可笑。

新娘這幾次說的話,都是切中要害的話,然而不免被人笑話,這是因為新娘剛過門,就說這些,失之過早了。

兩個文言文1、束氏狸貓 2.水滸傳選段

8樓:

真是用心的提問者!辛苦了!

1)解釋下列句中加點詞語在文中的含義。(4分)

①唯好畜狸貓(惟獨喜歡蓄養狸貓) ②束氏日市肉啖之(束氏每日購買肉類餵給它們吃)

③急從束氏假狸貓以去(急忙從束氏處借狸貓以消除老鼠)④鼠度其無他技(老鼠猜測它沒有其他能耐)

2)狸貓失去捕鼠本領的原因是什麼?(2分)

首先是失去了捕捉老鼠的環境,二是長期餵養非老鼠類肉,改變了其習性,因此變弱失本領。

3)這則寓言中狸貓居然不會捕鼠的故事給了你怎樣的啟示?(4分)

一旦失去了本來的環境和狀態,就會使事物改變了習性,失去了原來的特徵。

1)選段出自古典名著《水滸傳》,作者是元末明初**家 施耐庵。(1分)

2)選段中資格最老的老都管為什麼由開始的好言相勸到如今四公開抵制和大罵?(2分)

——因為楊志粗魯的行為和無禮的方式觸怒眾人和官僚的老都管。

3)選段接下來發生了生辰綱被劫的結局,有人說這個結局一方面是晁蓋一夥人智計百端,另一方面是楊志個人性格上的缺陷所造成,請你就後一點簡單分析一下。(2分)

——雖然說是楊志本身有性格上的缺陷,但是如果不被引發出來,也是不影響事情的。而設計針對這個弱點取得成功,屬於楊志本人沒有自知之明,被人利用,十分可惜。

狸狌文言文重點字解釋

9樓:313傾國傾城

狸狌作者或出處:宋濂

原文:衛人束氏,舉世之物鹹無所好,惟好畜狸狌。狸狌,捕鼠獸也。

畜至百餘,家東西之鼠捕且盡,狸狌無所食,飢而嗥。束氏日市肉啖之。狸狌生子若孫,以啖肉故,竟不知世之有鼠。

但飢輒嗥,嗥輒得肉食,食已,與與如也,熙熙如也。

南郭有士病鼠,鼠群行,有墮甕。急從束氏假狸狌以去。狸狌見鼠,雙耳聳,眼突露如漆,赤鬣又磔磔然,以為異物也。

沿鼠行不敢下。士怒,推入之。狸狌怖甚,對之大嗥。

久之,鼠度其無他技,齧其足。狸狌奮擲而出。

噫!武士世享重祿遇盜輒竄者,其亦狸狌哉!

譯文:衛國有個姓束的人,全世界的東西沒有喜歡的,惟獨喜好養貓。貓,是捕捉老鼠的動物。

(他)養了有一百多隻,左鄰右舍的老鼠都**捉光了,貓沒有食物,餓得直嚎。姓束的每天到市場買肉餵它們。貓生的兒孫,因為吃肉的緣故,竟然不知道世上有老鼠。

但凡飢餓了就嚎,一嚎就得到肉吃,吃完了,(就)懶洋洋,安詳柔順的樣子。

城南有人因鼠為患,老鼠成群結隊而行,有老鼠掉進裝酒或水的甕中。(他)急忙從姓束的那裡借貓來去除鼠害。貓看見老鼠,雙耳聳起,眼睛突出而漆黑,赤色的鬃毛密密麻麻(地豎起),(貓)以為是奇異之物。

呆在甕沿上看著老鼠走而不敢下去。那人惱怒,推它進去。貓非常害怕,對著老鼠大叫。

久了,老鼠估計它沒有別的本事,(就)咬它的腳。貓奮力跳了出來。

唉!武士世代享有後祿遇到盜賊橫行時,他們也是(這)貓啊!

【註釋】

[1]狸狌(shēng):泛指貓。

[2]與與:行走徐緩的樣子。

[3]熙熙:安詳平和的樣子。

[4]甕(wèng):盛酒、水的容器。

[5]磔(zhé):茂密的樣子。

[6]齧:同"齧"。

翻譯文言文使侃結交勝己者,求文言文翻譯「使人高賢稱譽己者,心之力也」

讓侃去結交勝過自己的人。讓侃跟比自己強的人交往!爾為吏,以官物遺我,是增我憂矣的翻譯 爾為吏,以官物遺我,是增我憂矣。是出自 閨怨 文言文。附 陶 侃 母湛氏。歸侃父丹為妾。陶家貧賤。湛氏每紡績資給之。使侃結交勝己者。賓至。輒款延不厭。一日大雪。鄱陽孝廉範逵宿焉。母乃撤所臥新薦。自銼給其馬。又密截髮...

《不計人過》古文翻譯,文言文翻譯《呂蒙正不計人過》

譯文 宰相呂蒙正不喜歡記著別人的過失。剛擔任副宰相,進入朝堂時,有一位同朝 在朝堂簾內指著呂蒙正說 這小子也當上了副宰相呀?呂蒙正裝作沒有聽見走過去了。呂蒙正的同僚非常憤怒,下令責問那個人的官位和姓名。於是呂蒙正制止了同僚的行為,不讓 那位同僚 查問。下朝以後,他的同僚們仍然憤憤不平,後悔當時沒有徹...

文言文魯人鋸竿入城,古文翻譯 魯人鋸竿入城

原文 魯有執長竿入城門者,初豎執之,不可入,橫執之,亦不可入,計無所出。俄有老父至曰 吾非聖人,但見事多矣,何不以鋸中截而入?遂依而截之。譯文 魯國有個拿著長長的竿子進入城門的人,起初豎立起來拿著它,不能進入城門,橫過來拿著它,也不能進入城門,實在想不出辦法來了。一會兒,有個老人來到這裡說 我並不是...