1樓:匿名使用者
fan zhiyi has played for the chinese soccer team
2樓:士天恩
fan zhiyi ever served in china football team.
3樓:匿名使用者
人名議事zhiyi fan 吧?
zhiyi fan had served for chinese national soccer team
4樓:匿名使用者
fan yizhi has ever been a member of chinese football team. 這個翻譯雖然不是很對中文,但是意思是一樣的啊,你可以想想用相同的意思代替這句話的。
5樓:伊景亦汐
fan zhiyi has once played for the chinese football team.
6樓:冰心的失樂園
zhiyi fan had served for chinese national soccer team.
應該是這麼翻吧
7樓:匿名使用者
fan zhiyi had been served for football team of china
8樓:股俠客
fan zhiyi has ever played football for chinese football team
英語句子及翻譯,英語句子的翻譯
英語句子的翻譯 翻譯句子最重要的是要搞懂句法結構,也就是所謂的語法,首先判斷這是一個什麼型別的句子 陳述句 一般疑問句 特殊疑問句 強調句 感嘆句,還有是不是包含從句,又是賓語從句 狀語從句 定語從句 同為語從句等中的哪一類,然後根據句子結構把句子的整體框架根據句子的主要成分翻譯出來,即大體上的意思...
英語句子求翻譯,謝謝英語句子求翻譯
這個考查動詞的現在分詞在句子中充當的成分。此題是現在分詞短語作定語。在這個句子中,現在分詞短語carring these continents 移動這些大陸 修飾前面的主語the relative motion of the plates 板塊的相對運動 所以翻譯的時候要體現出定語的作用 移動這些大...
英語句子翻譯,求大神,英語句子求翻譯
本句應該譯為 聖克魯斯島就坐落在加利福尼亞南部海岸,島上居住著一種叫做島狐的神奇生物。由於just off 介詞短語提到句首,句子全部倒裝,謂語sits 提到主語santa cruz island前面。where 是關於副詞,引起一個非限制性定語從句,修飾santa cruz island。定語從句...