1樓:匿名使用者
陋室銘 劉禹錫
1、山不在高,有仙則名。水不在深,有龍則靈。
在,在於。 名,動詞,出名。 靈,靈驗,神奇。
譯文:山不在於高,有仙人就出名了。水不在於深,有了龍就靈驗了。
2、斯是陋室,惟吾德馨。
斯,指示代詞,此,這。 惟,只。 馨,這裡指品德高尚。
譯文:這是簡陋的屋子,只是我的品德高尚(也就不感到簡陋了)。
3、苔痕上階綠,草色入簾青。
上,長到,蔓到。
譯文:苔蘚痕跡碧綠,長到臺階上;草色青蔥,映入竹簾裡。
4、談笑有鴻儒,往來無白丁.。
鴻儒,知識淵博的大學者。鴻,通「洪」,大。 白丁,平民,這裡指沒有什麼學問的人。
往來,偏義複詞,詞義偏重在「來」上。
譯文:到這裡談笑的都是淵博的大學者,交往的沒有知識淺薄的人。
5、可以調素琴,閱金經。
調,彈奏。 素琴,不加裝飾的琴。 金經,用泥金書寫的佛經。
譯文:可以彈奏不加裝飾的古琴,閱讀泥金書寫的佛經。
6、無絲竹之亂耳,無案牘之勞形。
絲竹,這裡指奏樂的聲音。 案牘,官府的公文。之,取消句子獨立性,不譯。
勞,使……勞累。 形,形體,身體。
譯文:沒有奏樂的 **擾亂耳鼓,也沒有官府的公文來使身體勞累。
7、南陽諸葛廬,西蜀子云亭。
譯文:南陽有諸葛亮的草廬,西蜀有揚子云的亭子。(它們雖然簡陋,但因為居住的人很有名,所以受到人們的景仰。)
8、孔子云:「何陋之有?」
之:賓語前置的標誌,無實義。
譯文:孔子說:「有什麼簡陋呢?
2樓:
山之所以有名氣是因為有神仙而不是它的高度;水之所以給人以靈動之感是因為有龍在這裡而不是因為水有多深;我這間簡陋的屋子之所以使人感到舒適是因為我高尚的道德和品行。
名:出名,名詞作動詞用。
陋:簡潔樸素。
馨:香氣,引申為使人舒適、感覺愉快。
3樓:匿名使用者
山不一定要高,有了仙人就成名了。水不一定要深,有了龍就靈異了。這雖是簡陋的房子,只是我的品德美好。
名:成名
陋:簡陋
馨:高尚
4樓:不正常腦回路
山不在於高,有神仙住在裡面就有名了,水不在於深,有龍在裡面就有靈性了,這雖然是簡陋的居室,但是我的德操香遠
名 有名望
陋 簡陋
馨 馨香,香遠
一段文言文翻譯,一段古文翻譯
您好!譯文 今天我回來的時候,在大路上遇見一個人,正在向北面趕他的車,他告訴我說 我想到楚國去。我說 您既然要到楚國去,為什麼往北走呢?他說 我的馬好。我說 馬雖然不錯,但是這也不是去楚國的路啊 他說 我的路費多。我說 路費即使多,但這不是去楚國的方向啊。他又說 我的車伕善於趕車。我最後說 這幾樣越...
幫忙分析一段古文,幫忙翻譯一段古文!!是有關《說文解字》中的一段。謝謝了
說得對感覺像是納蘭寫給他妻子的。繡戶紅雲烘壁帶,畫樑殘照泊簷旌。這句是當時景色的寫照,曲江好在花千樹,憔悴誰知浪得生?這句是抒發感情的,講了曲江花都開好了,可是 我 卻憔悴,是因為妻子不在了吧。一段柔情百媚生,妒它流水去無聲。感覺像是納蘭寫給他妻子的。繡戶紅雲烘壁帶,畫樑殘照泊簷旌。這句是當時景色的...
幫忙翻譯一段文言文,幫忙翻譯一段古文
二十六號,我從大溪口出發,進了瞿塘峽。江水兩旁山崖對立,高的彷彿到達了雲端,而表面的平滑又像是用利刃切過。我仰頭望蒼天,卻發現原本寬廣的蒼穹在山崖的夾縫裡就像是一匹白練一般。再向前走,水位已經落下去了,看起來猶如油盎。經過聖姥泉,發現大石上有一個豁口,只要有人在旁邊大喊,就會有泉水從中流出,不停的喊...