1樓:聰明的
ずっと私の笑顏、幸せを守ってくれて、ありがとうね!
2樓:匿名使用者
ずっと、私(わたし)の笑顏(えがお)、私(わたし)の幸(しあわ)せを守(まも)ってくれて、ありがとうございます。
3樓:匿名使用者
ここまで、私の笑顏と幸せをずっと見守るもらって、本當にありがとうございました。
你帶我去。 這句話用日語怎麼說?
4樓:曉龍修理
私も連れてください
釋義:你帶我去。
語法:基本的な意味は「持つ、取る、持つ、つかむ」です。物を手で取ったり、受け取ったり、人や物をどこかに移すことです。
「飲む、飲む、飲む、飲む、入れる」「受ける、持つ、買う」と文脈に応じて柔軟に訳せます。と見なす「費用」「記録、量取り」「撮影」。
例句:孔子の曰は脣の角を動かしました。陰で「七番墓地、三零二號墓地に連れて行ってください。」
孔子曰抽動了一下脣角,陰陰森森的說了句「麻煩你帶我去七號墓地,三零二號墳頭」。
近義詞:私を連れて行ってください
釋義:你帶我去。
語法:基本的な意味は「運送」「転送」で、人自身が持って、運んで、持って、抱擁して、揹負って、擔ぐことができます。また、人が家畜を使役したり、飛行機や自動車などの交通手段を使って、あるものを一方的に別の場所に運んでいくこともできます。
この解をする時
例句:南宮先輩、幽霊がよく出る墓に連れて行ってもらいたいです。今夜は幽霊遊びに來ます。
南宮前輩我想讓你帶我去趟幽靈經常出沒的墳地,今天晚上我們來個耍鬼。
5樓:匿名使用者
看要具體表示什麼意思,如果是帶路就是 案內してください、如果是帶上你的話就是,私も連れてください
6樓:匿名使用者
私を連れて行ってください」
7樓:一光年
瓦塔西哦次勒deiyiku
這句話用日語又是如何翻譯?真的懂日語的來幫忙
8樓:語弦
漢語:通過外交政策,換取短暫的和平。
------
日語:「外交政策を通して、短かな平和を手に入れた」
9樓:藍色狂想曲
通過外交政策,換取短暫的和平
外交を通じて短命の平和と引き換えに
10樓:匿名使用者
這句裡的「通過……」應該是利用的意思,所以可以這樣翻:
外交製作によって、一時の平和を求める。
11樓:現代教育多語種
外交政策を通して,短い平和を取り替える
12樓:男表
目の前の人を大切にして請珍惜身邊(眼前)的人
13樓:一顆酸檸檬是我
外交政策を通じて、暫く平和を交換する
這句日語怎麼說,這句話的日語怎麼說
甲 每個人出1000日元。一人千円 出 平均分配的時候 一定要用 乙 哎呀 我忘了帶錢包 你能不能先幫我墊一下 隨後還你?財布 持 來 忘 千円立 替 後 返 立 替 墊 墊款的意思。日語中的第一人稱表述有 私 僕 俺 俺 様 同學們要分清場合使用哦 對樓上的答案補充一下 1 是指具體的 一個人 在...
這句話用日語怎麼說,你帶我去。 這句話用日語怎麼說?
提醒幾位樓上的,不是 而是 大中沒有一橫的。別誤導別人啊。但是如果用 的話,有點怪怪的感覺。你既然看了劇場版,又看了你的使用者名稱 相信你是很喜歡的柯楠的吧,那麼你應該瞭解小哀的性格有些 所以在玩遊戲時想退出,說這種話,有可能會讓別人感到你不太友好。所以我建議你說 私 苦手 這句話 日語中的第一人稱...
沒事的,沒問題這句話用日語怎麼說
大丈夫 問題 大丈夫 問題 前面就是那個大丈夫萌 後面也一樣,就是比較正式一些。望採納 沒問題用日語怎麼說?你那裡沒事就好 這句話用日語怎麼說?無bai 事 du 在日語中zhi,不dao像在英語中,詞序並不能表明名詞在一回 個句子中的語答法作用。名詞並不像有些語言中那樣,會因語法需要加以變化。代之...