求下面文言文的翻譯,求下面這段文言文的翻譯

2021-05-08 02:27:30 字數 2920 閱讀 2662

1樓:逍遙小帝皇

原文:魏鍾繇,字元常。少隨劉勝入抱犢山,學書三年,遂與魏太祖、韋延等議用筆。

繇乃問蔡伯喈筆法於韋延,誕惜不與。乃自捶胸嘔血。太祖以五靈丹救之,得活。

及誕死,繇令人盜掘其墓,遂得之。由是繇筆更妙。繇靜精思學書,臥畫被穿過表,如廁終日忘歸。

每見萬物,皆書象之。繇善三色書,最妙者八分。

翻譯:魏國的鐘繇,字元常,少年的時候跟隨劉勝去抱犢山,學習了三年書法,然後和曹操,邯鄲淳,韋誕等(書法家)討論書法技巧。鍾繇向韋誕借蔡伯喈的真跡,韋誕很吝嗇,不給鍾繇。

鍾繇(氣憤地)捶打自己的胸部,直至**。曹操用五靈丹救鍾繇,鍾繇才得以活命。直到韋誕去世,鍾繇讓人盜掘了韋誕的墳墓,這才得到了蔡伯喈的真跡。

於是鍾繇用筆更加的奇妙了。鍾繇專一考慮書法,躺在床上,被子被手(練字)寫穿了,去廁所去一天也忘記回房。看到世間萬物,都書寫下來。

鍾繇善於寫楷書,行書,草書,寫的八分字最為巧妙。

求下面這段文言文的翻譯

2樓:匿名使用者

男女在長幼之分bai上的排行是du不一樣的

zhi,各自有各自的排法,就像dao陰陽有各自內的始終一樣。《春秋轉容》上說:「伯姬是什麼意思呢?

是內室女子的稱呼。」婦女在十五歲的時候就稱為伯仲嗎?婦女對事物的認知,比男子要變化的早。

陰陽兩道中陰面的變化時比較急促的,婦女比之男子要早熟。十五歲就能知曉織造,可以自己考慮事情,所以這個年紀就可以說是**了。因而《禮經》上說:

「女字十五歲就可以嫁人,許笄。行**之禮」。

3樓:請採納謝謝了

男女不長,各自復有排行制,效法陰陽各有始終如一的。《春秋傳》說:「伯姬是什麼人?

內女說的。「女人十五稱伯仲什麼?女人質,小改變。

**侷促,蚤成。十五通達紡織系任的事,考慮確定,所以答應嫁給笄,字。所以《禮經》說:

「女子十五歲訂婚,**。禮之稱字。「婦女姓什麼來配字?

第二不娶同姓的,所以《春秋》說:「伯姬回到宋國。「夏姬的,百姓啊。

4樓:儒雅的

男女bai不長,各有排行,效法du陰陽各有始zhi終也。《春秋傳》:dao「伯姬是什麼

專人?內女稱也屬。」。

「女人有五名伯仲什麼?婦女人質,小改變。**滿足,跳蚤是。

十五通達紡織系任的事,考慮確定,所以答應嫁給笄,字。所以《禮經》:「女子十五歲訂婚,**。

禮之稱字。「婦女姓什麼來配字?第二不娶同姓也,所以《春秋》:

「伯姬回到宋國。「夏姬的,百姓也。

求翻譯文言文

5樓:夢山茶叟

這是一張8百年前的關於田產訴訟的判決書。原件一定是毛筆手寫檔案。

你這抄件恐怕有錯別字,會影響準確理解。

可將原件拍清晰**傳上。我願幫你認真翻譯。

6樓:翻譯達人

是需要將這段文言文翻譯成什麼的語言?

求翻譯下面文言文全文

7樓:詹志傑加油

京城外西邊偏多空曠的地方,它可供登高遠眺的天陶然亭。近臨睥睨,遙望西山,左右有很多積水,蘆葦生長,無影無蹤有江湖意。亭所以漢陽江工部藻所創。

江先生從滇南入朝擔任工部郎,提督窖廠,往來於此,建立幾間以供休息,高明疏朗,人登上了,心裡豁然。江先生有記,有長古詩,刻石陷壁。詩如當初唐體,文學歐陽修,書法很像我家鄉嚴格宮允繩孫,或許就是嚴格的書。

江先生在康熙時期,當時士大夫們從容有餘力量,風流的事如此,令人羨慕的。

8樓:匿名使用者

京師外城西偏多閒曠地,其可供登眺者日陶然亭。近臨睥睨,遠望西山,左右多積水,蘆葦生焉,渺然有江湖意。亭故漢陽江工部藻所創。

江君自滇南入為工部郎,提督窯廠,往來於此,創數楹以供休憩,高明疏朗,人登之,意豁然。江君有記,有長古詩,刻石陷壁。詩如初唐體,文學歐陽永叔,書法甚似吾鄉嚴宮允(繩孫),或即嚴所書。

江君仕康熙時,其時士大夫從容有餘力,風流所事如此,可羨也。

秦朝釒於這段筆記把江藻修陶然亭的經過,江寫的碑記,以及陶然亭的風景說得很清楚。其中提到的嚴宮允(嚴繩孫)是江藻友人,是和江藻同時的著名書畫家。康熙時舉博學鴻詞,屢徵不就,屢辭不準,不得已進場,只做了一首詩便離開考場。

後被授為檢討,又遷中允,所以秦朝釒於稱他為「嚴宮允」。嚴是無錫人,秦是金匱人,清代建制,無錫城分無錫、金匱二縣,都歸常州府管,嚴、秦二人是同鄉,所以秦文中稱之為「吾鄉嚴宮允」,是個頗有民族氣節的人。未觀其人,先觀其友,從江藻的詩文法嚴書上石、或即嚴書上石一點看,也可多少想見江藻的襟懷。

江藻修陶然亭,是在康熙三卜四年,亦即公元一六八五年,正是修建太和殿工程完工的一年。江藻當時以工部郎中的官銜,提督窯廠事務,燒製琉璃磚瓦,這些窯廠,就在南下窪子、陶然亭所在地大悲庵的周圍。這周圍的地方,因為燒窯取土關係,越挖越低,只有這座古廟,未被挖掘,因而就顯得特別高敞。

江藻在這座破廟的西面,修整了一下,蓋了一排東房和敞軒,作為公餘休憩,和朋友們聚會的場所,以「更待菊黃佳酉襄熟,共君一醉一陶然」的詩意,取名「陶然」。後來掛在廟門前的那塊江藻寫的大匾,只有「陶然」二字,並未加「亭」,但是從江藻時開始,大家便以「亭」呼之,實際並不是「亭」,只是幾間比較高敞的、面西的敞軒而已。這幾間敞軒,在建築上並不講究,甚至可以說是較為簡易的,這座古廟也很小,只有一個院子,只是廟院的一個六稜石經幢,的確是遼代的東西,足以證明這個地方的古老的歷史。

江藻修了陶然亭,又作詩,又作記,又樹石,又刻字,真是一經品題,身價十倍,原來僻處城南一隅的這樣一個不起眼的小廟宇,不久就名聞遐邇,成了北京的文人學士流連詠觴的第一勝地。康熙以後,二百年中,在北京作京官的海內名士,大部分住在宣武門外,所謂「宣南」流寓,這些人,幾乎可以說沒有一個沒遊覽過陶然亭。

陶然亭所謂「高明疏朗」,遠可以眺望西山,無限縹緲,近可以放眼積潦,一派蒼茫,可以說是說不盡的野趣和江湖之思,使這些久居日下、紅塵攘攘、案牘勞神的京官老爺們精神為之一爽。這裡宜春、宜夏、宜秋。

求高手翻譯下面這段文言文,會有加分

關於神仙,固然有很多的傳聞,我 沈括自稱 親眼目睹的,就有兩件事。第一件事是 供奉官陳允,任衢州監酒務 官職名 當時陳允已經老了,頭髮光禿,牙齒掉落。有一天,有個人來拜見他,那個人叫孫希齡,衣服襤褸,他贈給陳允一些藥,讓他用力擦拭牙齒。陳允並不怎麼相信他。但在空閒的時候,陳允還是拿出藥,擦拭口中上排...

求高手文言文翻譯,急,求文言文翻譯

我試著解釋一下吧,因為畢業好幾年了,好久沒看文言,翻譯的不一定那麼準確,只翻譯個大概意思吧。學書須先楷法,作字必先大字。大字以顏為法,中楷以歐為法,中楷既熟,然後斂為小楷,以鍾王為法。學習書法須先學習楷體,先從大字練起。大字臨摹顏真卿的書寫法,中楷臨摹歐陽詢的書寫法,中楷練習的熟悉了,然後收斂字型改...

文言文求大神翻譯,求翻譯文言文

傅子說 立德的根本沒有比 正心 更重要的了。心正而後才能身正,身正而後才能讓左右的人正,左右正而後才朝廷正,朝廷正而後才國家正,國家正而後才天下正。反過來說,天下不正要從國家建設做起,國家不正要整頓朝綱,朝廷不正要整頓文武百官,左右不正,當皇帝的就要從加強自身修養做起,自身不正要從修心做起。修養的物...