1樓:棲於蒼月的巴林
樓主你好。大神答題不容易,尤其是這種沒有固定答案的,需要很多思考和感情,望提賞!
1,標題和正文之間應該空行。
2,有是一個動詞,沒錯,它是一個動詞。故應作「誰も自分の夢がある」。貧一句,ある和いる都有漢字,前者是”有“,後者是”在“。
3,夢の実現できる道。可以實現夢想的路。這裡的の是特殊用法,也可以用が。
4,”往往に満ちた“是清格歷史。用「常に……と伴う」。”常伴有……“的說法。
5,お前:這個日語的第二人稱問題我在另一個帖子裡討論過。問題編號是2075804609598558868,發連結稽核一天,故涼請自行復制。
請看著改,我的建議是あなた,因為是哲學性的。
6,傷だらけで。這樣好接下句。
7,”前に進を続ける!“這塊也很清格歷史。您說「前進を続ける」不得了?
8,”いちいち“是不耐煩的說法,等於成了”還得一個一個克服啊?“的意思。建議用「ことごとく」,如果再想白一點就「全部」「すべて」這樣的大白話。
9,終わらないだから
另外原詩有一處錯誤:變的更強!-》變得更強
2樓:老錢
語病就不指了,直接說解決方法吧,直接讓日本人來修改你的文章。國人改得再好也不如日本人來,即便日本人改得有問題,那也是日本人常犯的問題,最原汁原味。有一個**叫lang8,是為各國語言學習者提供的交流平臺,用你的母語幫助他國學習者,你學習的語言也有母語人士來修正。
說的這些簡直像是文案廣告了,不過我也確實很喜歡這個平臺(只是挺久沒用了。。)。
3樓:匿名使用者
夢誰がも自分の夢→誰【もが】自分の夢【がある】(助詞順序不對,沒有謂語)
でもねぇ
夢の実現の道は順風満帆じぁない→夢【を実現する】道は順風満帆【じゃ】ない(の連用太多,不順口)
往往に満ちた無數の困難と危険→【常に】無數な困難と危険【に満ちている】(謂語位置不對,而且應該用進行時)
ならばもしある日お前はもう全身傷だらけ
道端で倒れて
前進の力を失った
お前はどうする
立ち上がる!→立ち上が【ろう】!
強くなる!→強くな【ろう】!
前に進を続ける!→前に【進み続けよう】!(詞不對,以上3句都用勸誘型)
前方にどんな困難があっても、いちいち克服する→前方にどんな困難があっても、【一つひとつ乗り越えよう】!(勸誘型,一一的意思不貼切,經常用在比較消極的時候「いちいち書くのは面倒くさい」,克服這裡用「乗り越える」比較好)
だって、人の夢は終わらない
寫得挺不錯!
【全身傷だらけ】沒問題,經常這樣用,強調全身是傷。
4樓:oniisama丶
第四段 じあ→じゃ
第七段 全身傷 這個詞我沒見過 不知有沒有 就算有 那也跟だらけ一樣 多餘了 だらけ本就表示滿是*** 可以直接用 傷だらけ
第十三段 前に進 ? 前に進みを続ける? 前に進むことを続ける?
求日語大神幫忙翻譯這段話,千萬不要翻譯器!!!要語法正確!!
5樓:紅雩飄潑
こんば來んは、はじめま自して、私は1人の中國baiからの女の子にdu、私zhiは非常にアニメdao?漫畫を見ることが好きで、私は、初めて「銀魂」を見た時が大好きで、お役の高杉晉助させた後、私はまたあなたを見に行ったほかの作品で、感じてあなたが本當にひどい。
最近の天気はますます溫めてしまって、注意しなければならない。水をたくさん飲むましたね、そんなふうにはお母さんだったのだろうか。よくなって、どうぞお以降事業順風満帆哦!
私はずっとの支援基盤!
求日語大神翻譯一下這句話!!~~~~~
6樓:匿名使用者
曾經聽別人這麼說過,如果迷了路,最好不要隨便走動
有疑問請追問我
7樓:匿名使用者
曾經聽人說過,如果迷路的話最好留在原地,不要到處亂跑
8樓:匿名使用者
曾經聽說過,迷路的話不要亂走動。
請日語大神幫忙翻譯一下下面這段話,最好是逐句翻譯,有懸賞哦
9樓:本人已去火星
建築學領域跨度復很大,廣泛地學制習bai是必要的,在一du
方面可以看出個人獨zhi立能力。必修科目方dao面有二年後期的(……)等的講義。三年前期以後,類似於自主選擇在涉獵廣泛的講義或演習之中選擇學完的科目來完成學校的教學計劃。
其他部分請完成建築設計製圖、畢業**、必修。作為建築學科的演習,建築設計製圖、一或兩個月一次的設計課題交流,個人的圖面或模型製作、教員評講。4年以後,作為總結需要畢業**和畢業設計。
特別是畢業設計是製作為大學生活的最後添色的優秀作品的機會,優秀的作品會被授予明治十年初始時紀念第一位畢業生辰野金吾先生設立的辰野賞的銀牌
10樓:匿名使用者
建築學時copy跨大領域的學科,需要學習的面非常廣,另一方面,也能夠發揮個人的獨創性。二年級下學期的必修課有建築史,建築結構,環境工學,建築材料,建築計劃,建築構造等講義。三年級上學期開始,可以從廣泛的講義和練習中選擇選修課程。
另外,除此以外,建築設計製圖和畢業**是必修的。作為類建築學科的練習,有建築設計製圖,1個月至兩個月喲一次設計課題,由個人或者與人共同製作藍圖和模型,由教員進行評講。第四年,有畢業**和畢業設計作為總結。
特別是,畢業設計是大學生活中最後一次創作的機會。優秀作品將會被授予為了紀念明治10年發起的最早的畢業生--辰野金吾先生的辰野獎銀牌。
日語翻譯求大神幫忙翻譯這段話,日語翻譯 求大神幫忙翻譯這段話
中文原文 時間過得真快啊,總覺得突然就結束了。來日本之前對日本還不是非常瞭解,來了以後和公司的前輩們一起學習了很多關於工作的知識和技能,工作之餘,吃日本料理 看櫻花 登富士山.慢慢從這些經歷中感受日本的魅力。對我而言這三年給我留下了很多精彩的回憶是充實的。相信這段經歷也會為我以後的生活提供很大的幫助...
日語達人幫忙翻譯一下下面這段話求助大神用日語幫忙翻譯一下下面這段話。
訳次bai 部 du適時性 精度內 zhi 行 dao 完內了 部門 容 作業 多 困難 課題 個人 利益 完了 高 取 決 沿 利益 損失 除 同社 賞 一定量 取得 顕著 対応 様 內 従業員 部門 調整 右 人 正 行 割 當 例外的 狀況 時宜 得 間 連攜 調整 問題 解決 狀況 種類 同...
求分析這段話的含義,求分析這段話是什麼意思
人際關係距離產生美,人與人的關係距離很難度量,度量不好就容易出問題 不要一味的忍讓,有的時候也需要拿出勇氣來捍衛自己的尊嚴 狗不能喂太飽,人不能對太好 求分析這段話是什麼意思 後面這段話感覺很彆扭,也許是我學歷不夠理解不了 寧願過平靜的生活,哪怕沒有錢,哪怕將來這條路會磕磕碰碰,也不願意丟掉尊嚴扭曲...