1樓:端木澄虞
因為所謂外來語,就是外來的語言。並沒有硬性規定一定要是英語或者德語。英語專,德語屬
,法語,義大利語都有。只要是外來的語言都有可能有,所以是外來語。不過英語居多吧。
國家名也大多是按照英語來的,比如越南:vietnam :ベトナム、法國:
france:フランス等
望採納~
德國日語 德國日語怎麼讀
2樓:塞布林島
德國用日語寫是「ドイツ」,羅馬字是「do i tsu」,中文諧音差不多是「多一次」
3樓:匿名使用者
德國的日語寫法一般是片假名的ドイツ
羅馬音:doitsu
諧音:奪一呲
ドイツ什麼意思?是日語外來語德國嗎?從哪個外來詞意譯過來的?
4樓:白色星星
德國抄的意思 德意志嘛 deutsch
deutsch是德語,襲german是英語,兩個bai詞的意思都是「德
du國的,或者德國人、德zhi語」。deutschland是德dao語,germany是英語,兩個詞都指「德國」。
除了德國人自己,全世界只有日本人和中國人是在使用「德意志」這個稱呼的。其他的語言,統統都跟著英語的習慣走,管德國人叫germans(也就是日耳曼)。其實大家都知道,歷史上的日耳曼是個比較大的概念,包含了許多歐洲民族的。
這種例子並不少見。你看荷蘭,holland是它,***herland也是它。
明顯樓下的答案是不對的 duits的發音根本不是德意志
日語片假名單詞「ドイツ」(德國)是取自哪個語言的哪個詞來的?
5樓:匿名使用者
「ドイツ」借用自:deutsch 德語,德意志的意思。
etymology
listed in some sources as deriving from dutch duits (「german」, adjective, noun).
→ japanese: ドイツ (doitsu)→ korean: 독일 (dogil)
維基詞典上說是源於荷蘭語:duits 德國人的,德語。
6樓:裙墳玖
ドイツ【名】【荷】duitch 德國。
7樓:玉兔愛上月亮
來自於德語deutschland。
德意志,法蘭西,英吉利這些詞彙的漢語漢字都是怎麼來的,音譯麼
8樓:★丶
兩種說法:
一、根據日語翻譯過來的。
法國(frence)日本人念版作フラ
ンス權,其中フ=法(佛),ラン=蘭(郎),ス=西(斯),明顯看出來中譯只不過是拿漢字來寫日本發音而已.
又如,德國(德語寫作:deutsch)日本唸作ドイツ,ド=德(獨),イ=意,ツ=志,中譯和日本念法幾乎是一樣的.
美國(america),日本唸作アメリカ,因此中國原本將之漢譯為『亞美理駕』,也就是ア=亞,メ=美,リ=理,カ=駕.後來林則徐治理廣東的時候,發現廣東人用粵語稱呼america為『彌利堅』(粵語發音彌=美),後來由於外國文化通過廣東逐漸深入內地,『彌利堅』的稱呼逐漸得到推廣。
二、根據古人翻譯過來。
不是現代普通話的音譯,估計是當年某個方言譯過來的~或者宋元明清哪個朝代的普通話譯過來的~誰第一個翻譯就這麼湊合過了~這種名詞就是約定俗成的。但是後來有了翻譯的標準以後,新詞都是按一定拼寫規則了。
9樓:廣邑子
問bai: 德意志、法蘭西、英du
吉利、美利堅、、、這zhi些世界早期強國的dao漢語命專名,既有音譯的
屬取向,又有漢人對其國家情況的美化描述,是非常講究的。如德國之所以稱為德國,是因為其歷史上有個許多哲學家;美利堅之的以叫美國,是因為其實力強大,,,希望能幫到你。
10樓:qiwu無悔
對 都是音譯過來的 france 法蘭西 讀音很相似
11樓:匿名使用者
問:德意志、法蘭西、英吉利、美利堅、、、這些世界早期強國的漢語命名,既有音譯的取向,又有漢人對其國家情況的美化描述,是非常講究的。如德國之所以稱為德國,是因為其歷史上有個許多哲學家;美利堅之的以叫美國,是因為其實力強大,,,希望能幫到你。
為什麼日語裡有很多英語發音,為什麼日語中有好多詞和英語發音一樣?
原因是 英語發音的日語單詞為日語中的片假名,發音類似英語。西方的經濟和文化強大無比,經濟和文化強大的國家就會對其他國家產生很大的影響力,古代我國經濟和文化強盛的時候,周邊國家也大量採用我們的語言文字。日語假名本來就是拼音文字,因此用外來語並不會感到難受。日語對外語的借用涉及英法葡西荷德意俄等多個語種...
日語裡的小為什麼不發音啊,日文中小寫為什麼不發音
他是促音,就是有這個要停個半拍,在讀後面的,不是通常意義的 因為它是促音,所以不發音 日文中小寫 為什麼不發音 小寫 不是不發音,他叫做促音,就是停頓一拍,初學者會覺得因為和我們的母語不一樣,中文沒有中間停頓的音,而覺得不習慣,這個沒什麼技巧,你讀單詞的時候讀準了,該停頓一拍的時候停一下,一個月左右...
為什麼日語裡有那麼多漢字,為什麼日語裡會有那麼多漢字呢
日語裡有中文字是因為日語 於漢字。在古代日本只有語言沒有文字。到我國隋唐時代,漢字大量傳入日本,日本才開始系統地利用漢字記載自己 的語言。最初是把漢字作為表音的符號使用的,即日語有幾個音節,就用幾個漢字。這些漢字後來逐漸演 變成假名。只借用漢字的音和形,而不用它的意義,所以叫假名。那些直接沿用其音 ...