文言文晉書,陶回傳的整篇翻譯快快快

2021-03-08 05:15:35 字數 4971 閱讀 4458

1樓:陽光的染諾

陶回,是丹楊郡人。他的祖父陶基,是吳國的交州刺史。他的父親陶抗,官

至太子中庶子。陶回被徵召為司空府中軍、主簿,都未去就職。大將軍王敦任命他為參軍,轉任州別駕。

王敦死後,司徒王導提拔他為從事中郎,升任司馬。蘇峻之役發生後,陶回與孔坦對導進言,請求及早出兵據守江口,這些話都被記載在《孔坦傳》裡。蘇峻快攻到的時候,陶回又對庾亮說:

「蘇峻知道石頭城有重兵把守,不敢直接來,一定向小丹楊進發從南路步行來,應當(在那裡)伏兵攔截他,(這就)可以一戰生擒他。」庾亮沒有聽從他的建議。蘇峻果然從小丹楊經過秣陵進軍,(但是)迷了路,遇到郡裡的人,抓住他讓他做嚮導。

當時蘇峻在夜裡行軍,他所處的位置很不明瞭。庾亮聽說了此事,很後悔沒聽從陶回等人的建議。不久朝廷部隊打敗,(不得不)回到本縣,收拾集合義軍,只剩下一千多人,全是步軍。

(後來,陶回)與陶侃、溫嶠等人合力攻打蘇峻,又單軍打敗了韓晃,因功被封為康樂伯。

當時叛賊剛被平定平,國家綱紀弛廢,司徒王導因為陶回有才幹,提拔他補任北軍中候,不久轉任中護軍。過了很久,升任徵虜將軍、吳興太守。當時因收成不好糧食很貴,三吳尤其厲害。

皇帝詔令想聽任百姓互相買賣,來救一時之急。陶回上疏說:「當今天下不全國到處都歉收,唯有東部糧價偏貴,這樣就(允許百姓)互相買賣,這種傳聞必定傳播得很廣,北方賊人聽說了,就會窺侍邊疆。

按愚臣的意見,不如開啟糧倉來救濟糧食歉收地區的百姓。」於是不等答覆,(他)就開啟糧倉,並且撥出府郡的軍糧數萬斛米來救濟那些缺糧戶,因此全境百姓獲得保全。不久朝廷下詔,一起敕令會稽、吳郡按照陶回的辦法賑濟百姓,這兩郡也賴此(得以度過饑荒)。

(陶回)在職四年,被徵召徵授任領軍將軍,加散騎常侍,徵虜將軍仍然保留。

陶回本性端正,不怕強權。丹楊尹桓景諂事王導,很為王導所喜歡。陶回常常情緒激昂地說桓景不是好人,不宜親近。

適逢熒惑星(即火星)守著南鬥(鬥宿)很久,王導對陶回說:「南鬥星,是揚州的分野,而熒惑星守著它,我應當讓位來對應這一天譴之兆。」陶回回答說:

「您憑藉高尚的德行作宰相,輔弼聖主,應當親近忠貞之士,遠離奸佞小人,而您與桓景促膝過從,熒惑星怎麼能退去呢!」王導覺得很是愧對他。咸和二年(327),因病辭職,皇帝沒答應。

轉任護軍將軍,常侍和領軍仍然保留,沒有就任,去世,享年51歲。諡號是威。

他有四個兒子:長子陶汪、次子陶陋、三子陶隱、四子陶無忌。長子陶汪繼承了他的爵位,位至輔國將軍、宣城內史,次子陶陋官至冠軍將軍,三子陶隱官至少府,四子陶無忌官至光祿勳,兄弟四人都很有才幹,很受重用。

2樓:物種多樣

原文:陶潛,字元亮,侃之

陶潛傳翻譯 5

3樓:金果

陶潛,字元亮,是大司馬陶侃的曾孫。祖父陶茂,曾任武昌太守。他少年時心懷高尚,知識淵博善於做文章,灑脫大方不拘謹,自得於真性情,被鄉里鄰居所看重。

曾經作《五柳先生傳》來形容自己:「先生不知道是什麼人,不知道姓名,房子旁邊有五棵柳樹,所以以此為號。

清閒安靜少說話,不愛慕虛榮實利。喜歡讀書,卻不去窮根究底的解釋,一旦對書的內容有所感悟,就高興得忘了吃飯。本**喝酒,可是家裡窮不能經常得到。

親朋故舊知道這樣,有時就置辦酒招他過來,他去飲酒一定會喝完,目的是一定要醉。醉以後回去,一點也不收斂情緒。

沒幾天就自己回家了。州里聘用他為主簿,不去,自己種田來養活自己,於是得了瘦弱的病。又做鎮軍、建威參軍,對親戚朋友說:

「想做個文官,來掙些補貼家用的錢(意譯)。」管這些事的人聽說了,任用他 為彭澤令。在縣裡,公田全部命令種秫谷(可釀酒)。

說:「讓我一直醉酒就夠了。」妻子和孩子堅持請求種粳米。

於是命令 一頃五十畝種秫,五十畝種粳米。向來簡樸自愛,不諂媚長官。郡裡派遣督郵到他的縣,他的下屬說應該束上帶子(穿正裝)見督郵,陶潛嘆息說:

「我不能為五斗米(這些俸祿)彎腰(喪失尊嚴)。

小心謹慎的為鄉下的小人做事啊!」義熙二年,將印綬交還離開了彭澤縣,於是作了《歸去來兮辭》。辭是這樣寫的:

回去吧,田園快要荒蕪了,為什麼還不回!既然自認為心志被形體所役使,又為什麼惆悵而獨自傷悲?認識到過去的錯誤已經不可挽回,知道未來的事還來得及補救。

實在是誤入迷途還不算太遠,已經覺悟到今天「是」而昨天「非」。船在水面輕輕地飄蕩著前進,微風徐徐地吹動著上衣。向行人打聽前面的道路,遺憾的是天剛剛放亮。

剛剛看見了自家的房子,一邊高興,一邊奔跑。童僕歡喜地前來迎接,幼兒迎候在家門。庭院小路雖將荒蕪。

卻喜園中鬆菊還存。我拉著幼兒走進內室,屋裡擺著盛滿酒的酒樽。拿過酒壺酒杯來自斟自飲,看看院子裡的樹木,覺得很愉快。

靠著南窗寄託著我的傲世情懷,深知住在小屋裡反而容易安適。天天在園子裡散步自成樂趣,儘管設有園門卻常常閉關。拄著手杖或漫步或悠閒地隨處休息。

不時地抬起頭來向遠處看看。雲煙自然而然地從山洞飄出,鳥兒飛倦了也知道回還。日光漸暗太陽將快要下山,我撫摸著孤鬆而流連忘返。

回去吧,讓我同外界斷絕交遊。既然世俗與我乖違相悖,我還駕車出遊有什麼可求?親戚間說說知心話兒叫人心情歡悅,撫琴讀書可藉以解悶消愁。

農人們告訴我春天已經來臨,我將要到西邊去耕耘田畝。有時坐著有布篷的小車,有時划著一隻小船。既探尋幽深曲折的山溝,也經過道路崎嶇的小丘。

樹木長得欣欣向榮,泉水開始涓涓奔流。羨慕萬物恰逢繁榮滋長的季節,感嘆我的一生將要結束。算了吧!

身體寄託在天地間還能有多少時候(活在世上還能有多久)?為什麼不隨心所欲,聽憑自然地生死?為什麼心神不定啊,想要到**去?

企求富貴不是我的心願,修仙成神是沒有希望的。愛惜美好的時光,獨自外出。有時扶著柺杖除草培苗。

登上東邊的高岡,放聲呼嘯。

面對清清的流水吟誦詩篇。姑且順隨自然的變化,度到生命的盡頭。樂安天命,還有什麼可疑慮的呢?

在夏天的月夜,得空閒時,高臥在北窗之下,清風突然撲面而來,感覺自己象羲皇。陶潛不懂**,但卻備有一張琴,琴沒有五音,每逢朋友在一起喝酒。

就撫琴和著琴音說:"只要懂得琴中的真意所在,何必要勞煩琴絃發出聲音呢。" 陶潛宋元嘉年中去世,享年六十三歲,文集流傳於世。

4樓:116貝貝愛

陶潛傳的全文翻譯:

陶潛,字元亮,是大司馬陶侃的曾孫。祖父陶茂,曾任武昌太守。他少年時心懷高尚,知識淵博善於做文章,灑脫大方不拘謹,自得於真性情,被鄉里鄰居所看重。

曾經作《五柳先生傳》來形容自己:「先生不知道是什麼人,不知道姓名,房子旁邊有五棵柳樹,所以以此為號。清閒安靜少說話,不愛慕虛榮實利。

喜歡讀書,卻不去窮根究底的解釋,一旦對書的內容有所感悟,就高興得忘了吃飯。

本**喝酒,可是家裡窮不能經常得到。親朋故舊知道這樣,有時就置辦酒招他過來,他去飲酒一定會喝完,目的是一定要醉。醉以後回去,一點也不收斂情緒。

偃兆因為他親人年邁家裡貧窮,任用他為州祭酒。他不能忍受官吏這個職務,沒幾天就自己回家了。州里聘用他為主簿,不去,自己種田來養活自己,於是得了瘦弱的病。

又做鎮軍、建威參軍,對親戚朋友說:「想做個文官,來掙些補貼家用的錢(意譯)。」管這些事的人聽說了,任用他 為彭澤令。

在縣裡,公田全部命令種秫谷(可釀酒),說:「讓我一直醉酒就夠了。」妻子和孩子堅持請求種粳米。

於是命令 一頃五十畝種秫,五十畝種粳米。向來簡樸自愛,不諂媚長官。郡裡派遣督郵到他的縣,他的下屬說應該束上帶子(穿正裝)見督郵。

陶潛嘆息說:「我不能為五斗米(這些俸祿)彎腰(喪失尊嚴),小心謹慎的為鄉下的小人做事啊!」義熙二年,將印綬交還離開了彭澤縣,於是作了《歸去來兮辭》。

陶潛傳的原文:

陶潛,字元亮,大司馬侃之曾孫也。祖茂,武昌太守。潛少懷高尚,博學善屬文,穎脫不羈,任真自得,為鄉鄰之所貴。

嘗著《五柳先生傳》以自況曰:「先生不知何許人,不詳姓字,宅邊有五柳樹,因以為號焉。閒靜少言,不慕榮利。

好讀書,不求甚解,每有會意,欣然忘食。性嗜酒,而家貧不能恆得。親舊知其如此,或置酒招之,造飲必盡,期在必醉。

既醉而退,曾不吝情。環堵蕭然,不蔽風日,短褐穿結,簞瓢屢空,晏如也。常著文章自娛,頗示己志,忘懷得失,以此自終。

」其自序如此,時人謂之實錄。以親老家貧,起為州祭酒,不堪吏職,少日自解歸。州召主簿,不就,躬耕自資,遂抱羸疾。

復為鎮軍、建威參軍,謂親朋曰:「聊欲絃歌,以為三徑之資可乎?」執事者聞之,以為彭澤令。

在縣,公田悉令種秫谷,曰:「令吾常醉於酒足矣。」妻子固請種粳。

乃使一頃五十畝種秫,五十畝種粳。素簡貴,不私事上官。郡遣督郵至縣,吏白應束帶見之,潛嘆曰:

「吾不能為五斗米折腰,拳拳事鄉里小人邪!」義熙二年,解印去縣,乃賦《歸去來兮辭》。其辭曰:

歸去來兮,田園將蕪胡不歸?既自以心為形役,奚惆悵而獨悲?悟已往之不諫,知來者之可追。

實迷途其未遠,覺今是而昨非。舟遙遙以輕颺,風飄飄而吹衣,問征夫以前路,恨晨光之希微。乃瞻衡宇,載欣載奔。

僮僕來迎,稚子侯門。

三徑就荒,鬆菊猶存。攜幼入室,有酒盈樽。引壺觚以自酌,眄庭柯以怡顏,倚南窗以寄傲,審容膝之易安。

園日涉而成趣,門雖設而常關;策扶老而流憩,時翹首而遐觀。雲無心而出岫,鳥倦飛而知還;景翳翳其將入,撫孤鬆而盤桓。

歸去來兮,請息交以絕遊,世與我而相遺,復駕言兮焉求!悅親戚之情話,樂琴書以消憂。農人告餘以春暮,將有事乎西疇。

或命巾車,或棹孤舟,既窈窕以尋壑,亦崎嶇而經丘。木欣欣以向榮,泉涓涓而始流,善萬物之得時,感吾生之行休。

此文出自唐朝·房玄齡所寫的《晉書》

寫作背景:

二十四史中的晉書是唐朝時期編寫,晚於南北朝時期的《南齊書》、《宋書》等,但唐朝之前已經存在幾部不同版本的晉書了。參見十八家晉史。唐修《晉書》,一百三十卷,包括帝紀十卷,志二十卷,列傳七十卷,載紀三十卷,後來敘例、目錄失傳,原有一百三十二卷。

作者簡介:

房玄齡(579年—648年8月18日),名喬,字玄齡,齊州臨淄(今相公莊鎮房莊)人  。唐朝初年名相、政治家,隋朝涇陽令房彥謙之子。

善詩能文,博覽經史。十八歲,舉進士出身,授羽騎尉、隰城縣尉。晉陽起兵後,投靠秦王李世民後,積極出謀劃策,典管書記,選拔人才,成為秦王府得力謀士之一。

武德九年(626年),謀劃玄武門之變,隨同杜如晦等五人居於首功。

唐太宗即位後,拜中書令,封邢國公,負責綜理朝政,兼修國史、編纂《晉書》。執政期間,房玄齡善於謀略,杜如晦處事果斷,並稱「房謀杜斷」,成為良相典範。遷尚書左僕射、司空,封樑國公,名列凌煙閣二十四功臣。

文言文翻譯。劉晏傳文言文翻譯的方法

出自 舊唐書 劉晏傳,原文節選 是月庚午,晏已受誅,使回奏報,誣晏以忠州謀叛,下詔暴言其罪,時年六十六,天下冤之。家屬徙嶺表,連累者數十人。貞元五年,上悟,方錄晏子執經,授太常博士 少子宗經,祕書郎。執經上請削官贈父,特追贈鄭州刺史。節選譯文 建中三年 782 七月,有詔命宦官處死劉晏,享年六十五歲...

急急急,快快文言文翻譯,急急急!!!文言文翻譯

15.少 小時候 長 高 若 如 裁 制裁 懲處。16 郭永是大名府元城的人。丹州太守是一個會武的人,為人奸詐,貪圖私利,無所顧忌。後來太守想要變更訴狀文書,郭永極力辯爭卻不能做到。郭永 從衣袖中拿出授官的文書還給了朝廷,憤怒地離開了。17.非常憤怒 離開 18.不畏強權,疾惡如仇,秉公執法的一位古...

文言文翻譯湯海秋傳,碎金魚文言文翻譯

為您找到部分湯海秋事跡,文言文翻譯恕我拙劣難以駕馭。湯鵬是一個異人。他少年登第,意氣蹈厲,謂天下事無不可為者 而以 徒為詞章士無當也 兼以其性情倜儻,不中繩墨,喜歡放言高論,目無餘子,甚至連司馬遷 韓愈都不放在眼裡,對他人更是不放在眼中。湯鵬曾對邵懿辰說 子文筆天出,慎無徇世所謂八家者。他對邵懿辰謹...