1樓:dragon★飛日
黑黑的天空低垂 the dark sky is drooping,
亮亮的繁星相隨 the bright stars to follow it
蟲兒飛 蟲兒飛 insects is flying,insects is flying
你在思念誰 who are you missing
天上的星星流淚 the space star bursts into tears
地上的玫瑰枯萎 the ground rose withers
冷風吹 冷風吹 cold breeze blow
只要有你陪 so long as has you to ac***pany
蟲兒飛 花兒睡 the insect flies the flower to rest
一雙又一對才美 a pairs of another pair is only then beautiful
不怕天黑 只怕心碎 i am not afraid dark sky heartbreak
不管累不累 no matter is tired
也不管東南西北 also no matter cardinal points
2樓:白蔡欣愛sa嬌
flying insects
黑黑的天空低垂the black sky hangs down
亮亮的繁星相隨the bright stars follow
蟲兒飛蟲兒飛 oh.the flying insects
你在思念誰who are you missing
天上的星星流淚the space star bursts into tears
地上的玫瑰枯萎the ground rose withers
冷風吹冷風吹 cold breeze blow
只要有你陪 so long as has you to ac***pany
蟲兒飛花兒睡 the insect flies the flower to rest
一雙又一對才美 a pairs of another pair is only then beautiful
不怕天黑只怕心碎did not fear that darkness only fears brokenheartedly
不管累不累no matter is tired
也不管東南西北also no matter four cardinal points
翻譯成英文地址,怎樣把中文地址翻譯成英文的地址
1 中國浙江省杭州市餘杭縣虹橋區建設北路142號聯合花園小區18號樓2門301室 room 301,2nd floor,building 18,union garden munity,no.142 jianshe north road,hongqiao district,yuhang county,...
一般來說,懸賞分越高,回答的就越多,這反映了什麼心態
小子 俺這麼辛苦也不就是為了三餐唄?測驗一下自己到底有多高的智商。重賞之下如果勝出,在別人眼裡三個字 了不起 越有難度越有挑戰的衝動。也不是,那些自己擅長的我答那些。要是說一定有分數關係在裡面,覺得自己要是有什麼問題的話可以派的上用處 分數高點 分多的被選中有成績感,這個分是虛擬的,不能變現的,只是...
姓「帥」,怎麼翻譯成英文呢,中國人的姓名翻譯成英文姓名的順序怎樣?
那種所謂的 中文姓氏的英文對照表 其實是一種誤解誤傳,其中的根本原因沒有明白。中文漢字姓名不存在對應的英文音譯拼寫。之所以外界的拼寫於我們的漢語拼音拼寫不同,是由於各地的方言因素,比如香港地區便是以粵語音拼寫,而不是普通話語音,所以拼寫差異很大。這也是 香港 為什麼會翻譯成 hongkong 的原因...