請幫忙看一句英文的意思

2022-12-04 00:56:09 字數 828 閱讀 8759

1樓:擾龍從露

這句話應該是「我認為沒有人會注意到此事」的意思。等同於你說的「我不認為有人會注意到此事。」

因為think通常用的是轉移否定,把從句後面的否定轉移到i think中間來了,那翻譯的時候其實還是否定從句的。比如說這句話真正的意思是i think there will not be anyone who notice this.

2樓:匿名使用者

這裡有一個否定轉移,按照中文的習慣應該翻譯成

「我認為不會有人注意到此事。」

3樓:匿名使用者

我認為不會有任何人注意此事!、

是否定句!

4樓:

中文應該是:我覺得沒人注意到此事.

如果按英文字面譯是:我不覺得有任何人注意到此事.

字面譯看著不符合中文的語言習慣吧,因為英文的語法習慣裡把從句的否定句前置到i think裡哦.

5樓:香辣小小蟹

我認為沒有人喙注意到此事。

這種don't think,don't belive的賓語從句,否定詞通常放在從句中翻譯更符合中文表達。

anyone是沒有人的意思。

6樓:平新慧

應該是我認為沒人會注意到此事,i think 引導的從句,若從句為否定,則要否定前移,所以i don't think中的not 應該是從句中的。

7樓:

我不認為會有人注意到此事

8樓:匿名使用者

我認為沒有人會注意此事

一句英文的意思,翻譯一句英文

1 翻譯 動物生來就具備這樣的能力,能製造出一套專門對同類使用的叫聲。animal call system就是動物叫聲系統,比如狗叫 雞鳴等都是各自成系統的叫聲,廣義上也可以把蜜蜂舞蹈這類 呼叫 系統包括進去 2 涉及的語言學問題 語言是文化傳承的,而動物叫聲的系統是基因傳承的。這是對人類語言和動物...

請幫忙翻譯一句義大利語幫忙翻譯一句義大利語!謝謝

首先ciao在義大利語中就同嗨,你好的意思。而cara可以看出他說話的物件是個女士,cara理論上翻譯是親愛的,寶貝,甜心之類的,但是義大利人生活中很常使用這個單詞,就只是單表示友好,親熱地意思,沒有其他個人感情。只是一個口頭用語,也可以不翻譯。翻譯過來就是,嗨,那麼我們就在mao 義大利文裡面沒有...

請翻譯2句英文,謝謝,翻譯一句英文,謝謝啦

現在是bai名人結婚的旺du季 當大衛向安求婚時,zhi安接受了,接dao著,對這對新專人的興趣簡屬直就掀翻了房頂。所有時態都是現在時或一般現在時表最近的狀態 所以我不同意加上 過了 一度 等詞 還有,accepts,是什麼態度,我就不知道了,句子里根本沒有表達 欣然 的意思 嚴謹的翻譯不應該帶個人...