1樓:匿名使用者
我不像他這麼有錢,
我知道他可以給你很多,而我卻不能。
儘管你不在乎,
但是我想讓你的生活更美好,
雖然現在我不能為你做什麼。
2樓:woai蛋
now i can not do for you what.
翻譯:現在我不能給你什麼.
but i want to make your life better.
翻譯:但我想讓你生活的更好.
i know that he can give you ,but i can't.
翻譯:我知道他可以給你那些,但我不能.
although you do not care.
翻譯:縱使你不在乎那些.
i don't like him then to the rich.
翻譯:我不象他那麼富有.
3樓:
i don't like him then to the rich.
我不像他那麼有錢
i know that he can give you ,but i can't.
我知道他可以給你買東西,我買不起
although you do not care.
雖然你不在乎這些
but i want to make your life better.
但是我可以讓你的生活更好
now i can not do for you what.
現在我不能為你做什麼
請翻譯2句英文,謝謝,翻譯一句英文,謝謝啦
現在是bai名人結婚的旺du季 當大衛向安求婚時,zhi安接受了,接dao著,對這對新專人的興趣簡屬直就掀翻了房頂。所有時態都是現在時或一般現在時表最近的狀態 所以我不同意加上 過了 一度 等詞 還有,accepts,是什麼態度,我就不知道了,句子里根本沒有表達 欣然 的意思 嚴謹的翻譯不應該帶個人...
愛蓮說一句對一譯句的翻譯,謝謝,《愛蓮說》一句原文對應一句翻譯
得分 27319 誰加我進聯盟 太長了,一言難盡!愛蓮說 一句原文對應一句翻譯 愛蓮說 一句原文和一句翻譯是什麼?陋室銘一句對一譯句的翻譯,謝謝 山不在高,有仙則名。山不在於有多高,有了仙人就 成了名山。水不在深,有龍則靈。水不在於有多深,有了龍就成為有靈異的水了。斯是陋室,惟吾德馨。這是簡陋的屋子...
請幫忙翻譯一句義大利語幫忙翻譯一句義大利語!謝謝
首先ciao在義大利語中就同嗨,你好的意思。而cara可以看出他說話的物件是個女士,cara理論上翻譯是親愛的,寶貝,甜心之類的,但是義大利人生活中很常使用這個單詞,就只是單表示友好,親熱地意思,沒有其他個人感情。只是一個口頭用語,也可以不翻譯。翻譯過來就是,嗨,那麼我們就在mao 義大利文裡面沒有...