1樓:看到胳膊想大腿
想拍馬屁咯。。。(笑) 我幫你翻譯!
尊敬するxx教授 殿
ご面接にて 心には 大変 緊張させており、実際の水準に役割を果たせないよう感じております 実に 申し訳御座いませんでしたこれより 學校に入る前 是非 頑張って 日本語を良く複習し、出來るだけ 一層 進める決心を致しました また 専門知識を身に付けるほど 努力致します
今後とも ご指導お願い申し上げます 有難う御座います敬具x xx
2樓:匿名使用者
xx教授へ:
大変お世話になりました。面接にパスすることができて嬉しく思います。ありがとうございました。
すみませんが、実は面接の時に、非常に緊張のため、うまく答えられないところもよくあると思います。ですから入學までの間によく日本語を勉強し、自分の専門知識を強化するつもりです。
これからもどうぞよろしくお願い申し上げます。
3樓:水晶鞋的紅帽貓
只翻譯正文
合格していただきまして、誠にありがとうございます。
面接際、非常に緊張してしまいまして、よく発揮できませんでした。
大変申し訳ございません。
さて、入學前の時間を大切に利用し、日本語勉強を努力し、専門知識も強化します。
これからもよろしくお願いいたします。
4樓:藍oo曉溪
xx教授:
面接を通させて頂き、誠にありがとうございました。
先程すごく緊張していて、ちゃんと表現できなくて申し訳ございませんでした。
入學までの時間を利用して、日本語の勉強と専門知識の強化を致します。
これからもよろしく御願い致します。***
5樓:匿名使用者
合格して頂きましたことに、誠にありがとうございます。
面試的時候我非常緊張,沒有能夠好好發揮,實在非常抱歉面接の際、極めて上がっていたため、よく発揮出來なかった。申し訳ございません。
接下來在入學前的這段時間,我打算好好學習日語並且鞏固一下專業知識入學前のこの期間中では、日本語と専攻関連知識の勉強を必ず一生懸命致します。
今後とも、よろしくお願い申し上げます。
給日本教授回的郵件,求日語大神幫忙翻譯,感激不盡
6樓:猴當家
先生がわざ
baiわざ東京へ見にduいらってしゃることをzhi聞いていたdaoだきまし專
て、大変うれしか屬
ったです。先生の御スケジュールを御確認させていただきたいですが、私は來周の水曜日までに家に用件がありまして、生憎東京に不在となります。時間的に先生の御スケジュッールと合わなかったら、私の方から北海道大學に御表敬させていただくようお願い申し上げます。
另外,不建議你提取北海道看他,先問他的行程,並告訴你行程,如果對方形成跟你衝突,你再約他什麼時候去北海道看他吧。這樣稍微好一點。比較週四週五還在,
如果週四週五,你覺得不太方便,你就別說下週三之前了,就說下週不再,希望去北海道拜會他吧。
7樓:匿名使用者
xx先生抄
いつもお世話になって
襲おります.
さて、先日は先生がお忙しいところをわざわざ東京にきってくれることを知っており、誠にありがとうございます.ところが、あいにく家庭の用事が急にできて、実家に戻らなければならなくなって來周の水曜日まで東京を留守にすることになる.恐縮ですが、本當に申し訳ございません。
できれば、お會いになるのを來周の水曜日以後にすればいかがでしょうか?もしご都合が悪ければ、こちらから北海道大學にお伺いしても可能です.急なお願いで、大変迷惑をおかけしましたが、ご返事をお願い致します.
これからもよろしくお願い致します.學生名
8樓:本日流行
xx先生
ご返信いただきcopy、誠にありがとうござbaiいます。duいつzhi
もお世話になっております。
お忙しいとdaoころ、わざわざ東京まで來てくださるのは、大変感謝いたしますが、実は來周水曜日まで、家族の事情で、東京を留守にすることとなっているものですから、東京でお會いできるのは、木曜日からです。それで、先生のご都合をお伺いしたいのですが、もし今回東京でお會いするのが難しいようでしたら、私が北海道へお伺いに參ってもよろしいでしょうか。ご教示をお願いいたします。
你再改改看
9樓:匿名使用者
日語高手好多,膜拜…………
請日語達人幫我翻譯一下這篇
本想把luvstar 的答案改動後作答案,無奈沒有可改之處。不得已只將 本社 該為 弊社 白色的彩箱?白色也是一色?久本徵治先生 您好!很榮幸在華交會 east china fair 與您認識,會 光栄 我公司現整理庫存資料如下 弊社 在庫 調査 結果 次 通 附件1為整包裝,202箱,12只 箱,...
請各位日語達人幫忙翻譯一下,求日語達人幫幫忙翻譯一下
你如果能全給英文我可以幫你翻,你如果給的是中文有些東西在取中文名字的時候會走樣,所以我不知道你有些菜指的是什麼東西,所這麼翻是沒法翻的,就算硬翻出來,日本人也看不懂。我估計沒人辦得到,你給多少分都沒有用。還是出點錢請正規翻譯公司吧 求日語達人幫幫忙翻譯一下 図1 図2 magic shampoo 直...
請教日語達人朋友幫我翻譯一下這句日文好吧?謝謝啦
青春 憂 悲 青春為什麼能讓人痛苦憂鬱呢?這句還算可以吧。憂 悲 這裡應該不對。愁,憂鬱 悲 悲痛傷心。從語句上不該用這麼嚴重的詞。也沒有這樣的組合非得這麼說的話建議這麼寫 用 連線比生硬的往一起組合還是要好。總之我覺得這詞過於嚴重這麼寫不好,另外句子的感覺是應該用使役態的,他沒有用。我改一下 青春...