1樓:匿名使用者
你如果能全給英文我可以幫你翻,你如果給的是中文有些東西在取中文名字的時候會走樣,所以我不知道你有些菜指的是什麼東西,所這麼翻是沒法翻的,就算硬翻出來,日本人也看不懂。
2樓:匿名使用者
我估計沒人辦得到,你給多少分都沒有用。
還是出點錢請正規翻譯公司吧
求日語達人幫幫忙翻譯一下
3樓:匿名使用者
(図1、図2)マジック シャンプー=magic shampoo 直譯:魔法洗髮水
(図3)
魔法洗髮水
如果出現和**不適的情況請停止使用
妊婦請勿使用
如果進到眼睛裡請用大量的水沖洗
成分:亞硫酸鈉,靈芝精華素,何首烏精華素,當歸精華素,生薑精華素,薄荷精華素,等成分。
4樓:呼延賀撥工
前兩張圖————魔術洗香波(魔術洗髮水)
(黑圓點標識那個)注意事項:
1,**感覺不適應的情況下,請停止使用
2,孕婦請不要使用
3,弄到眼睛裡了,請用大量的清水沖洗。
然後下面 的就 是成分表了,就不翻了,
5樓:
魔法洗髮水
最後一張圖
如果發現不適合您的**請停止使用
懷孕時請不要使用
如果進到眼睛裡,請用水沖洗
成分我就不說了,太多了,你知道也沒啥意義
6樓:堅卉
魔力香波?貌似就是洗髮水而已
7樓:含淚的微笑
這是一個牌子的洗髮水
第一句是如果與**不合請停止使用
第二句是孕婦請不要使用
第三句是如果不慎浸入眼睛請用水沖洗
下面的一長段就是它的一些化學成分了。
大概是這個意思,請樓主參考。
8樓:匿名使用者
魔法洗髮水
**過敏者請勿使用。
孕婦請勿使用。
如不慎入目,請大量用水沖洗。
成分: 。。。。。。 (黑乎乎的看不清楚!)
求日語達人幫忙翻譯一下,漢譯日,感激不盡
森 bai 誕生日 du zhi dao 25週年目 迎回 答 言 沢山 一番伝 仕事 忙 休 飯 忘 酒 適當 腰痛 入院 許 幸 楽 願 次 5週年 10週年 期待 応援 是森川智之麼?嘻嘻 我是日語出生的,以前有個女同學也很著迷聲優 上面的翻譯希望可以幫到你 語氣有點小女生關心一個喜歡的人。中...
請英語達人幫忙翻譯一下請英語達人幫忙翻譯一下。
技術肯定會對外語的使用造成分別。例如,電腦就可緩解很多的翻譯的苦差事。但尚沒有見過有電腦的翻譯可以取代的不同語言的知識。一臺機器將永遠落後於時代。更重要的是,除了文字的組合關聯之外,任何電腦都未能表達出字裡行間的深層含義。像阿拉伯語,這方面是非常重要的。語言亦揹負著沉重的文化包袱 如法語或德語,如果...
請日語達人幫我翻譯一下這篇
本想把luvstar 的答案改動後作答案,無奈沒有可改之處。不得已只將 本社 該為 弊社 白色的彩箱?白色也是一色?久本徵治先生 您好!很榮幸在華交會 east china fair 與您認識,會 光栄 我公司現整理庫存資料如下 弊社 在庫 調査 結果 次 通 附件1為整包裝,202箱,12只 箱,...